— Денвер был основан в 1859 году, — рассказывал Майкл, пока они ехали по городу, — на пересечении Южного Платта и Черри-Крик. В 1858 году на этом месте обнаружили золото, а в 1864 году — серебро. Теперь здесь находится одно из самых богатых сообществ между Сан-Франциско и Сент-Луисом.
— Да, жизнь в городе бьет ключом, — заметила Молли, когда они проезжали по улицам, запруженным грузовыми экипажами и элегантными черными ландо.
Экипаж остановился перед отелем «Гранд-Денвер», и Майкл, выпрыгнув из него, подхватил Молли за талию и опустил на землю. Они оба забронировали номера в этом отеле, потому что деловая встреча должна состояться здесь же на нижнем этаже. Говорили, что отель предоставлял самые лучшие апартаменты в городе. Молли чувствовала себя немного виноватой за то, что тратила деньги на проживание в таком шикарном отеле, но хозяева железнодорожной компании должны видеть, что имеют дело с преуспевающей землевладелицей.
Когда коридорный погрузил багаж Молли на блестящую латунную тележку, Майкл взял девушку за руку:
— Вы будете сегодня на собрании?
— Да. Я должна встретиться с Уильямом Джексоном Палмером, владельцем компании. Он уже получил от меня предложение. Если все пойдет гладко, то заседание окажется простой формальностью.
— Очень надеюсь, Молли. Я тоже буду на собрании, так что увидимся. А теперь, думаю, пришло время смыть с себя дорожную пыль.
Молли кивнула:
— Звучит заманчиво. А я могла бы немного поспать.
Майкл улыбнулся:
— Значит, до встречи.
Молли с наслаждением погрузилась в глубокую медную ванну, стоящую в углу шикарного номера. От нее исходил аромат апельсина, а теплая пенная вода приятно обволакивала разгоряченную кожу Молли. Девушка вымыла волосы, добавила еще немного ароматной пены и вновь погрузилась в воду.
Наконец она выбралась из ванны и вытерлась пушистым полотенцем. Обмотав его вокруг себя, Молли направилась к широкой двуспальной кровати, белье на которой, как и убранство всей комнаты, имело бледно-зеленые тона. Кровать с латунными изголовьем и изножьем застилало толстое атласное покрывало. В углу комнаты располагался облицованный мрамором камин.
Остановившись около крохотного канапе, приютившегося у широкого эркера, Молли наблюдала за снующим по улице транспортом. Особенно ее впечатляли трамваи, запряженные лошадьми. Майкл уже рассказывал о них. Лошади тянули вагоны на вершину холма, а вниз ехали вместе с пассажирами, стоя на платформах. Зрелище поистине удивительное и завораживающее.
Зевнув, Молли натянула тонкую сорочку и забралась в кровать, чтобы немного поспать перед собранием. Спустя несколько часов Молли с трудом проснулась и принялась быстро одеваться. Расчесав волосы, она подобрала их с боков, но оставила длинные локоны струиться сзади по спине. Покончив с прической, Молли позвонила в колокольчик, и вскоре в номер вошла горничная, принесшая с собой свежевыглаженную одежду. Критически оглядев платья, Молли выбрала темно-синюю юбку с простой белой отделкой, которая очень соответствовала случаю. Она плотно облегала талию девушки и грациозно ниспадала к ногам. Когда Молли надела накрахмаленную белую блузку с круглым воротничком и строгий жакет, наряд показался ей совершенным и законченным. Она выглядела женственно, но в то же время по-деловому.
Одевшись, Молли собралась и решительно направилась вниз, молясь, чтобы собрание прошло гладко и не возникло никаких проблем. Она знала, что ее предложение весьма выгодное и для владельцев железнодорожной компании, и для лесорубов, а цена, которую она предлагала, — более чем честная. Но поверит ли железнодорожная компания, что она сможет поставлять древесину в соответствии с условиями договора? Захотят ли они иметь дело с «Леди Джей», когда узнают, что ранчо управляет женщина?
Спустившись, Молли подняла уже затянутую в перчатку руку, чтобы постучать в массивную дверь красного дерева, ведущую в конференц-зал, когда та открылась.
Майкл Лок приветственно улыбнулся:
— Мисс Джеймс, мы ждем вас.
Молли была признательна, что Майкл обращается к ней по-деловому, несмотря на то что они стали друзьями за время долгого путешествия. Войдя в зал, Молли остановилась рядом с Майклом, и тот представил ее пяти другим джентльменам, присутствовавшим на собрании: Уильяму Джексону Палмеру, Спенсеру Уиткомбу, поверенному компании «Денвер и Рио-Гранде», Уоррену Джейкобсу и Кларенсу Уэббу. Когда к ней подошел последний джентльмен, голубые глаза Молли округлились от удивления.
— Здравствуйте, мисс Джеймс. — Низкий голос Сэма Браннигана ни с чем нельзя спутать. Он выглядел потрясающе красивым в кремовом сюртуке и темно-синих брюках. В светлом сюртуке он казался еще выше, а его светло-карие глаза, в которых плясали веселые искорки, приобрели сегодня оттенок серебристо-зеленой дымки. При виде его белокурых волос, завивающихся над воротничком рубашки, сердце Молли отчаянно забилось. Черт бы его побрал! Ей потребуются все ее силы, чтобы завоевать доверие мужчин, и поэтому менее всего ей хотелось сейчас видеть Сэма.