Читаем Дух демона полностью

— Оракул, — произнесла она, покачав головой и тяжело вздохнув. Она велела Дару стоять смирно, затем достала из сумки малахит. Она высвободила ноги из стремян, направляя все свои мысли внутрь камня и собирая его силу. Потом Пони стала медленно подниматься в ночное небо, надеясь, что уже вполне стемнело и острые глаза гоблинов ее не заметят.

Она поднялась не более чем на двадцать футов, когда заметила их, сгрудившихся вокруг небольшого и тщательно замаскированного костра. Они находились в соседней рощице, в каких-нибудь двухстах футах от нее. По всему было видно, что гоблины расположились не на ночлег. Все они были возбуждены и что-то чертили на земле; возможно, намечали или искали пути, споря и толкая друг друга.

Пони не хотела тратить слишком много своей магической энергии и потому постепенно ослабила даваемую малахитом силу левитации и опустилась на спину Дара.

— Ты готов поразвлечься? — спросила она у жеребца, возвращая малахит на место и доставая из сумки два других самоцвета.

Дар негромко заржал, и Пони потрепала его по шее. До сих пор она никогда не действовала таким образом, тем более вместе с лошадью. Однако сейчас ее буквально распирало от нетерпения. Эвелин был прекрасным учителем. К тому же она постоянно получала новые знания о камнях и эти знания превосходили то, что она знала прежде. Сердце Пони было преисполнено уверенности, что у нее все получится.

Она направила коня к лагерю гоблинов, а сама взяла серпентин и начала собирать его магическую силу. В другой руке Пони одновременно сжимала поводья и рубин — быть может, самый могущественный камень из всех ее самоцветов.

С помощью кошачьего глаза Пони тщательно выбрала путь — тропку, позволявшую им с Даром двигаться быстро и наверняка. Не доезжая двадцати ярдов (звук конских копыт тонул в шуме голосов спорящих гоблинов), женщина с помощью бирюзы поведала коню свои намерения. Затем она пустила могучего жеребца во весь опор, а свои мысли сосредоточила на серпентине, возводя вокруг них двоих сияющий белый защитный покров. Внешне казалось, словно они с Даром упали в аквариум с каким-то клейким, молочного цвета веществом.

Пони понадобились считанные секунды, чтобы возвести этот покров, переложить поводья в другую руку, затем поднять рубин, окружить его серпентиновой защитой и наконец, полностью запечатать покров под рукой, державшей рубин.

Гоблины взвыли и схватились за оружие. Всадница, врезавшаяся в их гущу, заставила их отлететь и откатиться в разные стороны. Только у одной из этих тварей имелась пика, и гоблин готовился к броску.

Пони не обратила на это внимания; она ничего не видела, кроме красных вихрей внутри рубина, и ничего не слышала, кроме ветра в ушах и бурления нарастающей мощи самоцвета.

Дар приблизился к костру гоблинов, потом резко остановился и встал на дыбы.

Гоблины закричали; некоторые из них попытались атаковать, другие спасались бегством. Правда, далеко им уйти не удалось.

Пони высвободила разрушительную мощь рубина. Из ее руки вырвался огромный сотрясающийся огненный шар и взорвался, поглотив одновременно и гоблинов, и деревья во внезапно разверзнувшемся аде.

Дар вновь встал на дыбы и заржал, неистово дергаясь. Пони удержалась и попыталась успокоить коня, хотя она сомневалась, что он способен за шумом пламени расслышать ее или воспринять ее мысли в сумятице пожара. Сама Пони едва могла что-либо видеть — дым застилал глаза. Однако ей удалось убедить Дара двинуться вперед. Серпентиновый защитный покров был настолько прочен, что ни она, ни конь совсем не ощущали жара. Они проехали мимо упавшего гоблина, того самого, что готовился было метнуть пику. Пони с отвращением увидела, как он, почерневший и все еще сжимавший в руках обгоревшее древко, вдруг съежился, и от нестерпимого жара его грудная клетка с хрустом разломилась.

Вскоре и конь, и всадница выехали из пылающей рощицы в ночную прохладу. Когда они отъехали подальше, Пони сняла защитный покров. Силы ее были на исходе, и она все еще кашляла от дыма.

— Оракул, — вновь произнесла она и опять вздохнула, оглянувшись на бушующий пожар.

Она знала: ни одному гоблину не удастся выбраться из этого ада.

Вернувшись в лагерь, она застала Элбрайна стоящим на опушке и глядящим в сторону огня, который полыхал в миле отсюда.

— Твоя работа, — не столько вопросительно, сколько утвердительно проговорил он.

— Кто-то должен был присмотреть за гоблинами, — отозвалась Пони, спрыгивая с коня, еще не остывшего от возбуждения. — Думаю, тебе любопытно будет узнать, что их число заметно увеличилось.

Элбрайн одарил ее обворожительной улыбкой.

— Я был уверен, что ты справишься с любой ситуацией, — сказал он.

— Пока ты играл с Оракулом?

Улыбка сошла с лица юноши, и он медленно покачал головой.

— Это не игра, — серьезно возразил он. — Это поиск того, что сможет спасти мир.

— Слишком уж загадочно звучат твои слова, — заметила Пони.

— Если бы ты хоть на мгновение прекратила задаваться и вспомнила о том, чем я занимался, когда оказался вдали от Дундалиса, ты бы кое-что поняла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези

Похожие книги