— Не совладает говоришь… — задумчиво повторил он, — а чего он тогда в комнате ее забыл? Чего лазает куда не звали? Нет, друже, дело нехорошее задумал твой товарищ, а мож и сделал уже. Не знаю, чего уж ты натворил, мальчишка, а жену мою ворачивай быстро, покуда я с тобой иначе не заговорил!
Запахло жареным, тут и дурак бы понял. Что ж, Биф, придется тебе опять в прятки с громилой играть, пока не успокоится чуток. Хотя, Варин не так уж глуп, как те, из банды Чета. Тут особый подход потребуется, главное под кулак не угодить. Такого кулака и одного хватит. Как прилетит, так и дух вон. Лежи и отдыхай, братец, покуда совсем не рассветет. Так оно — с Варином драться…
Сверху, со стороны форточки подул холодный ветер. Внутрь комнаты будто туман стало затягивать, плотный-плотный, как вата. От неожиданности вся троица забыла про важный разговор и заворожено наблюдала за таким чудом. Тумана становилось все больше, он клубился и сбивался в кучу.
— Энто еще что? — озадачился Варин, наблюдая за дивом дивным, — чертовщина какая-то…
Биф и Герб тоже пребывали в недоумении. Уж если хозяин хижины удивлен, привыкший к местным постоянным чудесам, чего уж про них, неместных, говорить. Хотя зрелище, конечно, жуткое, но красивое, ничего не скажешь.
Но вот что интересно, туман не совсем туманом оказался. По очертаниям он стал больше похож на человека, а лицо приобретало знакомые черты…
— Маргерия? — в полном шоке выдал Варин, выронил сына кузнеца и сделал шаг вперед вместе с висящим на нем Бифе.
Туманная Маргерия наконец приняла четкие очертания и открыла глаза. Однако близкое присутствие любящего мужа ее почему-то не порадовало. В ужасе шарахнулась хозяйка к стене и сразу стала снова растворяться. Похоже, никак не ожидала она, что в комнате ее ждет целая делегация. Да еще и с распростертыми объятиями. Так что пришлось ей поспешно ретироваться.
Варин дотянулся до нее рукой, но пальцы его только разогнали туман, который стремительно утекал в открытую форточку под потолком. Маргерия исчезла почти также быстро, как и появилась. И оставила после себя озадаченного мужа и множество вопросов.
Биф осторожно расцепил затекшие руки и плавно отошел от хозяина подальше, направляясь к двери спиной. Одновременно он попытался тянуть за собой остолбеневшего Герберта. Что за ерунда здесь творится? Когда речь была о посиделке с другом, ни о каких призраках речи не было. Устроили тут самодеятельность… В такой театр Варин пусть сам с женой играет, а им, Бифу и Герберту, пожалуй, срочно пора. У них в Грилмуф картошка не полотая, между прочим.
— СТОЯТЬ! — выпалил хозяин хижины, краем глаза заметив отступление гостей. Планы Бифа его совсем не устраивали, — это что сейчас было? Ваших рук дело? Отвечайте, а то я за себя не ручаюсь… И даже не пытайтесь меня дурачить!
Вот те раз! Будто не он хозяин дома. Не, ты нас в свои проблемы не вплетай, подумал Биф.
— Завязывать тебе надо с горячительным, — осторожно ответил Биф, — лучше у жены своей спроси, чего это она в призрака играет и людей честных пугает.
Слова Бифа прозвучали не очень убедительно, но задуматься заставили. Лицо у хозяина изменилось с бешенного на вполне безобидное, озадаченное даже.
— Твоя правда… — потянул рыбак, — надо бы у Маргерии сначала дознаться.
— Да и так все понятно, — подал голос Герберт, потирая плечо и разминая спину. Хозяин хижины знатно его придавил своей лапищей, теперь все мышцы болят жутко. Чтобы он еще хоть раз на Промысел пошел? Да не в жизнь! Если так подумать, работа кузнеца — тоже работа…
— Поклоняется жена ваша кому-то, вон, на столике нарисован, — добавил парнишка, показывая рукой, — свечек понаставила, небось и клятвы какие приносит. И все у вас за спиной.
Это он зря, конечно, подумал Биф. Только вроде рыбак успокоился, а мальчишка раз! — и опять злит его. Нехорошо. Хотя, если и правда Марга такое вытворяет, то стоит и разобраться… А то как бы чего не вышло.
Варин потеряно посмотрел в указанную сторону и направился к столику. По дороге он нахмурился шибко и вид снова грозный принял.
— Ты своего паренька-то осади, Биф, — сказал он, — уж больно шустрый и языкастый. Не может моя жена… Гиблая тропа! Маргерия, ты же… я же тебе верил… Выходит, совсем плохо дела пошли, не доглядел, — рыбак со злостью ударил кулаком по столику, из-за чего тот затрещал и покосился. Кровь из царапин на столе закапала на пол. Свечи, моргнув, потухли сразу же, и темнота в комнате вступила в свои права. Пришло ее время.
— Ты о чем это? — поинтересовался Биф, — что за дела? Уж коль начал говорить, то договаривай. Что у тебя здесь творится, а, Варин?
Было слышно как рыбак тяжело вздохнул.
— Думал я, что давно выкурил их всех, а они оказываются втихушку свои дела творили. И кабы не твой парнишка, то ничего бы так и не знал, — грустно произнес Варин, — ладно, пора рассказать тебе, братец. Давно тебя знаю, значит и довериться могу тебе. Все равно больше некому, похоже. Пошли к очагу.