Использование подобных аналогий было неизбежным на раннем этапе перевода культурных заимствований. Но поскольку в ранний период распространения буддизма люди еще недостаточно хорошо понимали данное учение, то использование таких определений и концепций не раз приводило к их ошибочной трактовке среди простого народа. А подобная ошибочность трактовок приводила к проникновению в буддизм конфуцианских и даосских идей. Чэнь Инькэ в своей статье «Чжи Минь-ду сюэшо као» («Исследование учения Чжи Минь-ду») цитирует трактовку[126]
, которую Лю Сяо в «Ши шо синь юй» (в «Новом изложении рассказов, в свете ходящих») дал понятию «отреченного сердца» в рамках учения о праджне: «Суть абсолютного знания открыта подобно великой пустоте. Пустая, но ее можно познать; отсутствующая, но может откликаться. Прежние патриархи достигли ее предела, и разве ее?» Далее он критически отмечает: «Это полностью соответствует высказываниям из “Лао-цзы”[127](“Пространство между Небом и Землей, не подобно ли оно кузнечному меху? [Оно] пусто и не складывается, а сжимается и выдыхает”) и “[Комментария] приложенных слов” “Канона перемен”Если предположить, что подобный синтез на раннем этапе был неосознанным, то впоследствии буддизм ради того, чтобы закрепиться в Китае, пошел на сознательную, целеустремленную интеграцию. Прежде всего, это касалось переводческой работы. Буддисты осознали все недостатки метода «подбора значений», а также чрезмерность акцента на литературной составляющей сочинений при переводе канонов с недооценкой их смыслового содержания и ряд других проблем. Они активно восприняли и внедрили метод «постижения смысла с забвением символов [слов]» из учения о таинственном, чтобы выразить ключевые постулаты и идейную сущность основополагающей буддийской литературы. Известный буддийский монах эпохи Восточной Цзинь Даошэн говорил: «Используя образ для исчерпания смысла, получаем смысл, но теряем образ. Используя слово для истолкования принципа, погружаемся в принцип, тогда слово иссякает. Когда канон сутр стал распространяться на Восток, переводчики нагромоздили препятствия на его пути, по большей части соблюдая застоявшиеся внешние формы. Так рыба видит нечто круглое и при этом забывает, что это верша для ловли рыбы. С этого и можно начать разговор о Пути» («Гао сэн чжуань» – «Жизнеописания достойных монахов», цзюань 7)[129]
. Кроме того, знаменитый монах эпохи Восточная Цзинь Сэнчжао глубоко постиг идеи Лао-цзы, Чжуан-цзы и учения о таинственном. В его сборнике «Чжао лунь» («Суждения-шастры [Сэн]чжао») используется терминология и стиль даосских школ Лао-цзы, Чжуан-цзы и учения о таинственном для описания идей совершенной мудрости – праджни, пустотности природы