Читаем Духовные стихи как жанр фольклора полностью

Общеизвестно, что в Евангелии о Божией Матери говориться немного, а все сказанное, главным образом, связано с участием Богородицы в земной жизни Спасителя. В то же время в неканонических Евангелиях (от Никодима, например) и иных апокрифах более подробно говорится о земной жизни самой Богородицы. Есть и описания явлений неизвестных из Священного Предания – шествие Богородицы по аду… Так, на Руси были известны сказания/слова о Успении Богородицы, вопросы Варфоломея к Богородице (о тайне воплощения Сына Божия), житие Богородицы, хождение Богородицы по мукам и другие апокрифы63. Но существовали ли «житийные» стихи о Божией Матери, «восполняющие» канонические Евангелия? Нет. Целью создателей духовных стихов было не рождение полного «эпоса» истории Спасителя, Богородицы или святых, но ответы-подтверждения на животрепещущие вопросы веры. И ответы эти, порою, не совпадали с каноническими, были «приземлены» и ошибочны.

Богородица духовных стихов – это Матерь Божия, страдающая от земной смерти Сына (прежде всего, стих «Сон Богородицы»). Это всеобщая Матерь, Заступница и Просительница. Это Чудесная Помощница, Предсказательница и Нечаянная Радость мучеников и праведников (например, стихи о Егории Храбром64 и Алексее, человеке Божием65). Это одна из главных народных Ценностей и Святынь (стих «О трех гробницах»). И это суровая и неумолимая Обличительница грешников (эсхатологические стихи).

«Сон Богородицы» – один из самых известных в русской народной традиции сюжетов о Божией Матери66. Он известен и как апокриф – прозаическое повествование, бытующее в основном как рукописный текст, и как заговор, имеющий своей целью оберечь от дурного глаза или исцелить от недуга, и как духовный стих – поэтическое произведение, описывающее страдания Христа, провидчески приснившиеся Богородице.

В этом стихе Богородица обращается к Христу, чтобы Он подтвердил (или опроверг?) ее сон, который снится ей, по вариантам, в сакральных уголках света — в Вифлееме, в вертепе, в церкви Божией, у Христа за Престолом, или даже в раю. Христос на сон Пречистой отвечает, что так и будет: вначале Его будут мучить, и Он умрет, но потом воскреснет и Сам возьмет душу у почившей Богородицы. Крестные страдания и смерть Спасителя будут, по выражению стиха, как и по Евангельскому источнику, сопровождаться потрясением земли, разрушением престолов, разрыванием завесы…

Сюжет «Сон Богородицы», воплощаясь в разных жанрах и вариантах, отвечает одному из недоумений «простого верующего» – как могла Мать спокойно воспринять крестную смерть Сына. Казус в том, что из Евангелия мы знаем не о спокойствии Девы Марии, а, скорее, о Ее кротости, что не одно и тоже. В стихе же Богородица скорбит, словно обычная мать, необычно провидя, предвидя Крестные страдания Сына (по вариантам, еще находящегося в материнской утробе):

О Господи, Боже, Царь Небесный!Нарекался жить-быть бессмертным:Напрасную смерть получаешь,Безвинную кровь проливаешь…67

Обычно этот вскрик материнского сердца остается риторическим. Однако встречается и ответ:

Я в муке не бывши свят (?) не буду,Я в муке побывше свят (?) я буду.68

Скорбь Матери в стихе имеет и совсем земные очертания – скорбь одинокой старости:

Одную меня, матерь, покидаешь!Хто же мою старость прибережует,Хто мои мощи приспокоит,Хто мою душу в царство вынет?69

Так же как и в священном Писании, Христос на Кресте поручает Божию Матерь заботам Иоанна Богослова (который в стихах иногда называется Иоанном Предтечей). Но тут Богородица не канонично отвечает:

Иван Предтечь мне не в надежды70Иван Богослов мне не в начет71Христос утешает Богородицу:Сам к тебе, мати, с небес сойду,Да Я Сам из тебя, мати, душу выну,Погребу твои мощи со святыми /…/,Положу Я твои мощи в плащаницу,Напишу твой лик Я на икону,Поставлю твой образ на престоле,И будут на тебя Богу молиться,И тебя будут, мати, поминати,А Меня, Христа, прославляти72
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука