По шоссе, освещенному гирляндами световых шаров, неслись во весь опор кареты и фургоны, запряженные упряжками наалов. В пестром разнородном потоке редкие (большинству они все-таки не по карману) каррусы выделялись плавным ходом и скоростным движением.
Я то и дело нетерпеливо поглядывал на экран артефакта связи, ожидая рапорта от наблюдателей за домом. Прогонял посторонние мысли и напряжённо всматриваться в устремляющийся к центру столицы поток.
51
«Мой лорд, мы пока висим у него на хвосте. Но впереди затор из карет — три экипажа перегородили дорогу. Уйдет непременно».
Я взглянул на светящиеся цифры на панели управления. Время близилось к полуночи.
— Где вы находитесь?
«Только что миновали таверну «Красный нос».
Ага, злачное заведение в пяти минутах езды отсюда, где собираются на отдых возчики грузовых фур.
— Продолжайте. Как только приму его, держитесь на безопасном расстоянии.
«Принято, мой лорд».
Я отключился и нетерпеливо побарабанил пальцами по панели. Ну и где же доклад от наблюдателей за домом? Заснули они там, что ли? Рука уже тянулась к маговизору, когда он, наконец, разразился трелью вызова.
«Мы вошли в дом, мой лорд, — хрипловатый голос на том конце звучал как-то необычно — смущенно, что ли? — На втором этаже в купальне плескалась красотка. Увидев нас, она сначала хотела, голой, выпрыгнуть из окна, а затем устроила настоящее представление с истерикой и слезами. Обещает пожаловаться в магистрат».
Это Марика?!
— Кто она? — напряженно выдавил я.
«С трудом выяснили ее личность. Актриска из варьете «У веселого барона», мой лорд. Сильвия Доннэ».
Уф. Почему-то отлегло от сердца. Эту маленькую, яркую блондинку я знал — не раз видел ее на сцене в заведении, где работает Ариэль.
— Задержать и тщательно допросить. Вызовите моего заместителя из департамента и обыщите там все. Что хотите делайте, но найдите, чем на самом деле занимается дан’Рубио. Конец связи. В ближайший час я занят.
Отключился. И вовремя. На трассе показался размытый от скорости силуэт карруса новейшей модели. Я вдавил рычаги сразу на максимум, транспортная капсула резко сорвалась с места и бесшумно влилась в разнородный поток. Пара обгонов, и я пристроился за громоздким фургоном в соседнем ряду от дан’Рубио. В салоне этого пижона было темно, и мне никак не удавалось разглядеть пассажирку. О том, что меня заметят, не особо беспокоился — отвод глаз достаточно мощная штука, если случайно увидят карр, не придадут значения.
Мелькали фонари, упряжки, дорожные знаки. Я вдруг вспомнил, как любил это прежде. Погоня, адреналин. Это теперь я пленник кабинетной работы, а бывало, забывал себя, выслеживая преступника. Дыхание участилось, сердце взволнованно стучало о ребра, на время позабылись тревоги и проблемы. Важна была лишь стелящаяся под колесами дорога, да еще мигающие огоньки «объекта» впереди.
Полудемон прибавил скорости, обогнал две кареты и перестроился к краю дороги. Теперь его карр шел ровнее, мерзавец явно уверился, что оторвался от моих людей. Прекрасно.
Я связался с Истианом.
— Через пять минут будем у тебя. Движется по крайней полосе.
«Принято», — лаконично ответствовал Ист.
Перед съездом с трассы в один из спокойных районов, где селятся купцы средней руки и чиновники, полудемон проделал несколько осторожных маневров, чтобы обнаружить слежку, если та вновь его догнала. Я плотно сидел на его хвосте — не высовываясь, но и не отставая. Вскоре ко мне присоединился Истиан на длинном гоночном каррусе. Судя по тому, что я заметил его только потому, что искал, — магомобиль принца также оснащен отводящим взгляд артефактом.
Мы летели вперед, а за нами, как я и ожидал, творился хаос. Оглядываться было некогда, но успел заметить, как, испугавшись тени моего карруса, четверка наалов шарахнулась в сторону и наскочила на идущую сбоку коляску, а та опрокинулась. Тхар! Пассажиры могли пострадать, придется завтра заняться компенсациями.
Полудемон едва не проскочил съезд, свернул в последний момент, и это, конечно, был еще один фокус с целью уйти от погони. Мы с Истом все время держали связь, и я услышал, как тот длинно и витиевато ругается: чтобы свернуть на боковой съезд, ему пришлось пропускать экипаж, и принц заметно отстал. Что ж, нагонит потом. Я дал указание помощнику, чтобы тот гнал к нам через центр города. Заодно перережет дан’Рубио путь, если тот вдруг ускользнет от нас в путанице улочек.
По-прежнему, давая Лейтону фору в несколько десятков метров и прячась за экипажами, я неотступно следовал за каррусом. Полудемон, как я ожидал, путал след по узким переулкам, а затем вдруг нырнул в большой, похожий на лес, сквер возле площади деВалери. Большей гадости он сделать не мог. Деревья здесь стояли плотной стеной, а аллеи не освещались. Сквер казался черным провалом, и лучшего укрытия и придумать сложно.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы