Читаем Душа греха и разврата полностью

— Нет, полагаю, что нет. Но это всего лишь игра. Я не собираюсь делать ничего безумного, чтобы навредить нашим деловым интересам, хорошо?

Я вздыхаю и провожу рукой по челюсти.

— Слушай, я хотел сказать этой чертовой заносчивой, чувствительной сучке Иветте, чтобы она засунула свою сделку себе в задницу. Я не собирался этого делать.

Его лицо становится серьёзным.

— Это вызвало бы огромные проблемы.

— Я знаю. Я бы преодолел эти проблемы, но это заняло бы намного больше времени. Я собирался прийти сюда и сказать тебе, что это невозможно. Это неудача. Но затем я увидел Синди, которая пряталась в кладовой, как средневековая служанка, и она была просто чертовски изысканная. Это поможет скоротать время. Обсуждение закончено.

Он вздыхает, но я могу сказать, что он принял моё странное увлечение будущей падчерицей, потому что он больше не спорит.

Я поднимаю руки вверх.

— Я не буду делать ничего, что бы поставило под угрозу сделку с Иветтой. И как только мы окажемся в этом грёбаном доме, и я обручусь с этой сучкой, мы начнём действовать, да?

— Христос, да.

— Я хочу, чтобы членов совета, которые выступают против меня, исследовали. Найми лучших, как мы и договаривались. Вникни во все аспекты их жизни. Я хочу знать, даже если у них был штраф за парковку десять лет назад.

Затем мы постепенно будем угрожать, шантажировать, и уничтожать их. Если мы сделаем это достаточно быстро и нейтрализуем их вовремя, то, возможно, мне даже не придётся жениться на этой корове.

Я запускаю двигатель и выезжаю на пустую дорогу.

— Я уже работаю над этим, — говорит Джеймс. — В их жизни не останется ни одного неперевёрнутого камешка.

— Отлично.

Я улыбаюсь, пока еду и оглядываюсь на вересковые пустоши в зеркале заднего вида.

Когда мы все переедем, Синди не поймёт, что с ней произошло.

Глава 6

Нико

Это был вихрь деятельности по подготовке к переезду. Дом находится в чёртовой глуши в Шотландии, так что все относительно важные дела, связанные с личным присутствием, я должен был уладить. Я буду часто возвращаться в Лондон, но, по крайней мере, поначалу я буду находиться там довольно долго. Не хочу, чтобы здесь возникали проблемы.

Я разделил своих людей на две команды. Те, кто поедут со мной в Шотландию, и те, которые останутся в Лондоне и обеспечат, чтобы в моё отсутствие всё шло гладко.

Конечно, мне следовало оставить Джеймса здесь, в Лондоне, но что-то подсказывает мне, что Иветта будет кошмаром, с которым придётся иметь дело, и я не могу доверять ни ей, ни её змее-отцу, Лайонелу. Я могу справиться с ней, но мой способ оставит меня холостым, поэтому мне нужен Джеймс. Он может сохранять спокойствие и следить за соблюдением закона, пока я не возьму совет директоров за яйца, и тогда смогу делать с Иветтой всё, что я, блядь, хочу.

Громкий стук в дверь кабинета сотрясает воздух, достаточно громкий, чтобы потревожить вечный сон мертвецов на кладбище в пяти домах отсюда.

— Входи, — в комнату не спеша входит Павел, как ленивый, тупой медведь.

— Босс, мы можем взять с собой женщин?

Нахуй мою жизнь.

— Нет.

— Но, босс, мужчины могут…

— В Шотландии есть женщины. Там ты сможешь найти несколько новых игрушек для траха.

— У нас будет место, где мы сможем расслабиться? Просто хочу убедиться, что ребята будут… управляемы.

Он шутит? Он тот, о чьём контроле я беспокоюсь. Он и Юрий — двое смертоносных, несомненно преступных безумцев, но мне нравится верить, что Юрий имеет больше самоконтроля, чем этот ублюдок передо мной.

— Павел, если кто-то переступит черту, он встретит мой гнев, — я не отвожу от него взгляда, позволяя моим словам впитаться. — У нас есть целое крыло поместья, и мужчины могут делать всё, что им заблагорассудится, в том жилом пространстве, которое мы присвоим. Относись к этому, как к клубу. Мне насрать. Не трогай дочерей. Оставь Иветту в покое, и всё будет хорошо.

— Не трогать дочерей. Оставить жену в покое. Понял.

— Она ещё мне не жена, — я огрызаюсь. — Павел.

— Да, босс?

— Съебись и закрой за собой дверь.

— Да, босс.

Он уходит, а я потираю вечную хмурую отметину, формирующуюся между моими бровями, в то время как мой череп пульсирует от начинающейся головной боли.

По прихоти мне нужно отвлечься, и я набираю данные Синди. Её имя, фамилия, возраст, дата рождения. Ввожу информацию в Google и ищу фотографии. Сначала нет ничего, кроме тех, которые я уже видел, но затем на четвёртой странице появляется новое изображение.

Здесь она с Иветтой, Дейзи, Айрис и своим отцом. Старик был ещё жив в это время, значит, ей сколько? Может быть, восемнадцать, или девятнадцать?

Они стоят перед домом, одна рука её отца лежит на плечах Синди, вторая — на талии Иветты. Улыбки для камеры могут быть самыми разными. У Иветты — фальшивая. Одна из тех странных улыбок, которые знаменитости выдают на таких мероприятиях, как «Оскар», когда они только что проиграли своему ненавистному сопернику.

Перейти на страницу:

Похожие книги