- Без, - коротко и огорченно уведомил его Сандерс. - Найдены и локализованы также господин Маддер и наше э-э... корабельное животное... Никто из них к исчезновению контейнеров с антиплазмой отношения не имеет... Зато обнаружили некое убежище, недоступное, по их мнению, для незваных гостей...
- Спутниковое сканирование местности на СВЧ-излучение ничего не дало... - уточнила миссис Шарбогард, брошенная с утра на поддержку связи и информационного обеспечения жизнедеятельности остатков Миссии. - То есть, уточнила она, - конечно, сама "Леди" сигналит как полагается, но ни по курсу движения угнанной платформы, ни где-либо еще окрест - ни малейших признаков... Впрочем, здесь такие помехи, что...
- И сколько же времени предстоит нам отсиживаться в том убежище? уныло спросил Пит.
Мисс Шарбогард помахала в воздухе листком распечатки.
- Получен ответ на наш первый SOS и на послание господина Санди, отправленное ночью. Эсминец "Мюрид" достигнет Брошенной в течение двух суток... Вопрос только в том, как до их убежища добраться... Это - к вам, Питер...
- Всех нас - впятером и нашего пленного в придачу - можно погрузить на два оставшихся в блокгаузе гусеничных транспортера. Не самый быстроходный транспорт, но...
- Короче - немедленно забирайте с собой все необходимое и направляйтесь в блокгауз, господа. Вам, Питер, я поручаю охрану и транспортировку бандита, хотя - видит Бог - с радостью оставил бы того Борова на память его друзьям. Вы, миссис Шарбогард, дайте радиограмму Санди и обеспечьте загрузку продовольствия и воды - сколько позволит вместимость транспортеров. Мы с Ником поможем вам в погрузке. И приведите в чувство мисс Ульцер. Не время раскисать...
* * *
Ходовая часть обоих транспортеров оставляла, как говорится, желать лучшего. Это, впрочем, было не самой неприятной неожиданностью, обнаружившейся в ходе скоропостижной подготовки к эвакуации. Первым к занятым ожесточенной борьбой с техникой позапрошлого поколения Нику и Сандерсу подбежал бледный и порядком перепуганный Питер.
- Бишоп смылся, - без особых предисловий сообщил он. - Замок вскрыт изнутри... Ч-черт! Еще в обед был на месте...
- Правильно... - провел ладонью по лицу Сандерс. - Они не от воров сделаны - эти замки на спортивной посудине... Если он добрался до оружия...
Плюнув на продолжение собственного монолога, он схватил коммутатор и заорал:
- Эльза! Генриетта! Быстрее в блокгауз! Бишоп вырвался из-под замка. Он где-то на корабле! Быстро - сюда!
- Чертова Генриетта и не думает отпирать свой бокс!!! - По голосу миссис Шарбогард было видно, что ее паровой котел находится на грани взрыва. - Боюсь: все ли с ней в порядке?!! Как хотите - я ломаю дверь!..
- Обождите! - Сандерс ожесточенно потер виски. - Мы сейчас подойдем к вам. Ничего не предпринимайте в одиночку...
Он повернулся к Нику.
- Вы слышали? Возьмите инструмент, Ник..
* * *
До оружия Боров не добрался - хозяйственный Русти начисто опустошил все его тайники. Можно было попытаться подкараулить кого-либо из пентюхов, беспривязно бродящих по "Леди", но те с самого утра были чем-то невероятно переполошены и в одиночку не появлялись. Притаившись в опустевшей нише из-под резервных регенераторов кислорода, Боров напряженно прислушивался к наполнявшим корабль звукам. Впечатление было такое, что проклятая посудина опустела, и только попискивание контроллеров и мягкая вибрация вентиляционной системы и рефрижератора наполняли ее корпус.
Потом внизу протопал кто-то из двух братцев-альбиносов и разразился заковыристой руганью - обнаружил, что замок цугундера сломан и птичка улетела. Чуть позже на весь корабль принялась надрывать горло квадратная брюнетка, требуя, чтобы Генриетта - "белая моль", как окрестил ее про себя Боров, - кончала валять дурака и вышла из бокса. Потом некоторое время продолжались невнятные переговоры по коммутатору, и вскорости по трапу загрохотали подошвы, похоже, сразу трех или четырех мужиков. Последовали звуки, издаваемые то ли дрелью, то ли электроотверткой, тишина, а затем жуткий женский крик, от которого Боров чуть не вывалился из своего убежища.
"Господи, что у них там еще?" - Он попытался проникнуть в смысл происходящего в пассажирском отсеке. Но понять что-либо было решительно невозможно. Все собравшиеся там говорили одновременно, подняв невероятный гвалт. Потом все говорившие так же одновременно смолкли и с грохотом и треском устремились по трапу. Взвыли сервомоторы, и снова наступила деловитая, наполненная лишь тихими проявлениями жизнедеятельности корабельной машинерии тишина.
Еле слышно - за бортом корабля - заревели движки транспортеров и тут же стихли вдали.
"А ведь, пожалуй, я один на борту остался, - с некоторым даже испугом подумал Боров. - Куда же это все они?"
Он осторожно покинул свое убежище. Прошел по превратившемуся после посадки в низкий коридор аварийному колодцу, тянущемуся вдоль хребта "Леди", опасливо спустился в основной - сдвоенный - проход.
Да - корабль был пуст.