Читаем Dust полностью

"Ни хрена себе?"

Дональд кивнул. "На самом деле, скорее архитектор". Он обвел жестом комнату вокруг них. "Это то, ради чего я ходил в школу".

"Строить такие вещи?" спросила Дарси.

"Строил вот это", - сказал Дональд. Он откусил еще кусочек.

"Ни фига себе..."

Дональд кивнул и сделал глоток воды.

"Кто же это с нами сделал? Китайцы?"

Дональд и Шарлотта повернулись друг к другу.

"Что?" спросила Дарси.

"Это сделали мы", - сказал Дональд. "Это место не было построено на всякий случай. Это то, для чего оно было создано".

Дарси переводил взгляд с одного из них на другого, его рот был открыт.

"Я думал, ты знаешь. Это все в моих записях". Стоит только знать, что искать, подумал Дональд. В противном случае все было слишком очевидно и дерзко.

"Нет. Я думал, это как тот горный бункер, куда правительство отправляется, чтобы выжить..."

"Так и есть", - сказала Шарлотта. "Но здесь они точно рассчитали время".

Дарси смотрел на свои ботинки, пока Дональд и его сестра ели. Для последней трапезы все было не так уж плохо. Дональд посмотрел на рукав комбинезона, который он позаимствовал у Шарлотты, и впервые увидел в нем пулевое отверстие. Может быть, именно поэтому она вела себя так, будто он сошел с ума, надев его. Напротив него Дарси начал медленно кивать головой. "Да", - сказал он. "Боже, да. Они сделали это". Он поднял глаза на Дональда. "Пару смен назад я поместил одного парня в глубокую заморозку. Он орал всякий бред. Парень из бухгалтерии".

Дональд отложил свой поднос в сторону. Он допил свою воду.

"Он не был сумасшедшим, не так ли?" спросил Дарси. "Это был хороший человек".

" Наверное", - ответил Дональд. "По крайней мере, ему становилось лучше".

Дарси провел пальцами по своим коротким волосам. Его внимание вернулось к разбросанным припасам. "Костюмы", - сказал он. "Ты думаешь уйти? Потому что знаешь, я не могу тебе в этом помочь".

Дональд проигнорировал вопрос. Он пошел в конец прохода и взял ручную тележку. Они с Шарлоттой уже погрузили на нее бункерный разрушитель. На носовом конусе болталась пластиковая бирка, за которую, по ее словам, нужно было потянуть, прежде чем он будет поставлен на боевое дежурство. Она уже убрала регуляторы высотомера и блокировки безопасности. По окончании работы она назвала его "тупой бомбой". Дональд подтолкнул тележку к лифту.

" Эй, - сказал Дарси. Он встал с корзины и загородил проход. Шарлотта прочистила горло, и Дарси повернулся, чтобы увидеть, что она держит его на мушке.

"Мне очень жаль", - сказала Шарлотта.

Перейти на страницу:

Похожие книги