Читаем Два дерзких ограбления полностью

– Погоди, что это? – спросил Оскар. Какая-то чёрная клякса бухнулось на пол позади собаки. Оскар придвинулся к экрану. – Что-то пошло не так! Только не говорите мне, что Милашка…

– Это же Пола! – запищал Марко. – Вон она! Привет, Пола! – Неистово замахал он.

– Никаких заминок, да? – Уолт кивнула в сторону Оскара. – По-моему, Пола не должна была упасть в холле.

– Они сделали это специально. Смотрите! – крикнул Марко. – Видите, она петляет и прячется? Это её коронный манёвр.

Действительно, маленькое чёрное пятнышко зигзагами пронеслось по холлу и укрылось за цветочным горшком.

– А можно сделать запись? Пола в телевизоре! – Марко не мог усидеть на месте.

– Вряд ли… – с сомнением сказал Оскар.

– О-о-о! Она правда помахала мне? Кажется, да! – Марко прижался к экрану, а потом отодвинулся. – Привет, Пола!

– Она тебя не слышит, – хмыкнула Уолт.

– Пола не махала, – Оскар подавил отчаянный вздох. Не стоило ему полагаться на крыс. – Похоже, она спряталась. Не понимаю зачем?

Он громко щёлкнул клювом. Идеальный план разрушился из-за слабых крысиных лапок!

– Может, у Милашки слишком жирная шерсть? – спросил Марко.

– А может, Поле стоит подкачаться? – предположил Оскар.

– Остыньте! Ещё не всё потеряно, – сказала Уолт, поджимая хвост. – Они ещё могут собрать нужную информацию. Не спускайте глаз с обеих.

– Проще сказать, чем сделать, – мрачно заметил Оскар, глядя в размытое изображение на экране.

«Когда всё закончится, тот, кто отвечает за камеры, получит очень гневную жалобу. Полу вообще не разглядеть!» – подумал Оскар. Только редкие блики от пуговицы на шее Полы помогали понять, где она прячется. А Милашка, видимо, не заметившая, что потеряла свой груз, исчезала из поля видимости камеры. Оскар почесал клюв. Оставалось надеяться на лучшее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей