Рамузио медленно поднял голову и взглянул на говорившего.
— Меня? — спросил он равнодушным голосом. — Я тебя не знаю.
— Но я тебя тотчас узнал, хотя ты давно покинул родину. Я привез тебе хорошие вести.
— От кого? От моего брата? Других родственников у меня нет, а друзей у меня также не было! — произнес он, и в голосе его послышалась горечь, приятно поразившая Виллафану.
— Да ведь ты и брат твой расстались друзьями?
— Хороши друзья! Он украл у меня сердце моего отца. Ведь ты знаешь, что отец лишил меня наследства, и я приехал в Мексику искать золото!
— Гм, в наследстве ему повезло! — продолжал Виллафана. — Ваш старый родственник, выселившийся некогда в Италию, о котором все забыли, завещал ему свое состояние в двадцать тысяч пиастров.
— Ему одному? — с живостью спросил Рамузио.
— Конечно. Старик вернулся на родину и заболел, а твой брат ухаживал за ним. Ну, старик сделал духовную… из благодарности… понимаешь!
— И это ты называешь хорошей вестью? Молчи лучше! — вскричал Рамузио, гневно топнув ногой.
Виллафана взглянул не без удовольствия на гневное, но красивое лицо молодого воина.
— На родине еще не забыли красивого молодого Педро, — продолжал он. — У меня есть поклон к тебе. Отгадай, товарищ, от кого?
Рамузио покраснел.
— Не правда ли, Рамузио, сердце твое забилось сильнее! Не все еще потеряно, ты можешь вернуться на родину. Но, может быть, я ошибаюсь! Ну, отгадывай же!.. Донна…
— Глупости! — вскричал Рамузио. — Говори без обиняков, от кого поклон?
— Нет, так нельзя. Я могу говорить только тогда, когда ты назовешь ее, потому что если ты думаешь о другой, то я о своей донне ничего сказать не смею!
— Брось свои шутки и говори прямо, я думаю только об одной.
— Какой хитрец! — засмеялся Виллафана. — Но меня не проведешь.
— Но кто ты? — спросил Рамузио, внимательно всматриваясь в незнакомца.
— Ну вот неужели ты не узнаешь Виллафану? — возразил незнакомец с притворным изумлением.
— Нет, — ответил Рамузио, немного подумав.
— Правда, ты не можешь помнить меня, ты был слишком мал, когда я уехал, а когда я вернулся, то уже не застал тебя. Но я хорошо знал твоего отца. Товарищ, — сказал Виллафана вставая, — там, в городе, бывшие воины Нарваеса дружатся с героями Кортеса за стаканом шоколада и пульке. Пойдем со мной, на мою квартиру, пульке такой же хороший напиток, как и вино, в особенности когда нельзя достать вина. Пойдем промочим горло, легче будет разговаривать.
Он взял его под руку, и Рамузио без сопротивления последовал за ним, несмотря на то что был сильно утомлен быстрым переходом и жарким боем предыдущей ночи. Между тем и солнце уже скрылось за цепью Андов, над которыми царила снежная вершина Оризаба.
Поданное индейцами-слугами Виллафаны пульке отличалось необыкновенной крепостью и скоро подействовало на усталого воина. Виллафана тотчас заметил это, но еще избегал возобновлять прежний разговор и продолжал рассказывать о своем переезде через океан и своих приключениях на Эспаньоле и Кубе. Но наконец он решил приступить к делу.
— За твое здоровье, товарищ! — воскликнул он, поднимая кубок. — Выговаривай же лозунг, чтобы мы могли говорить откровенно о дорогой донне.
— Итак… донна Луиза! — начал Рамузио нерешительно.
— Браво! Но этого мало. На свете есть много Луиз! Луизой зовут также смуглую принцессу, супругу Альварадо. Дальше, дальше… скажи фамилию?
— Донна Луиза — первая красавица во всей Севилье! Дочь врача Костанеды! — воскликнул с живостью Рамузио.
— Верно! Не слаб ли этот пульке? — заметил Виллафана.
Рамузио выпил полную чашу и спросил:
— Любит ли она еще меня?
Виллафана хитро усмехнулся и, постукивая своими тонкими пальцами по столу, сказал:
— Теперь отец согласен на ваш брак. Горе дочери тронуло наконец его сердце. За здоровье будущей супруги Рамузио! — воскликнул он, чокаясь с молодым воином.
— Правда ли это? — спросил Рамузио, осушая чашу.
— Отец ее не без основания переменил свое мнение, — пояснил Виллафана. — Педро Рамузио разбогател в одну ночь. Но к этой радостной вести я должен прибавить и печальную. Твой брат умер, и ты теперь единственный наследник всего его имущества и двадцати тысяч пиастров.
Рамузио остолбенел от изумления, и его мутный взгляд оживился мгновенно.
— Бедный брат! Он теперь находится перед престолом Всевышнего! — произнес он наконец, склонив голову на руку.
— Ну за твое здоровье, товарищ! — воскликнул Виллафана, заставляя Рамузио снова осушить чашу. — Гм, что же мы теперь будем делать? Останемся ли здесь или поедем на родину, где нас ждет счастье и довольство?
— О, если бы у меня были крылья, чтобы перелететь через океан! — воскликнул Рамузио. — Испания в тысячу раз прекраснее Нового Света!
— В особенности когда там есть деньги! — прибавил Виллафана. — За твое здоровье, товарищ!