Читаем Два короля (СИ) полностью

Над рекой возвышались стены высоченных сосен с редкими прожилками берёз, осин и лип. Корни выбирались из песчаной толщи отвесных берегов, и казалось, что земля скалится на воду неровными серыми зубами. Некоторые деревья лежали в воде, и их ветви, торчавшие над поверхностью, были похожи на скелеты больших неведомых животных. Некоторое время спустя Элья прямо по курсу увидела немыслимых размеров берёзу, очень кривую, намного возвышавшуюся над водой и почти преграждавшую путь — для того, чтобы пройти, оставался лишь небольшой коридорчик у правого берега. Девушка прищурилась, чтобы разглядеть её — первое встретившееся ей чудо Белобора! — и поняла, что… это действительно скелет.

Вскрикнув, Элья вскочила на ноги.

— Дракон, — невозмутимо прокомментировал водитель, повысив голос ровно настолько, чтобы его было слышно за урчанием баркаса. — Валяется здесь уже много веков. Прикасаться не рекомендую — говорят, его погубило проклятие, а в этих местах магия имеет привычку задерживаться очень надолго.

— Что случилось? — Лэрге, подскочивший от Эльиного крика, теперь сидел, жмурясь с непривычки от яркого света. Гор коротко глянул в его сторону и отвернулся.

— Лэрге, простите, это я, — покаялась Элья. — Смотрите, это же совершенно невообразимо!

— Хм, действительно. — Граф поднялся на ноги. — Я читал, что второй скелет одного из двух драконов, водившихся на этой земле во времена Семи Братьев, находится в Белоборе, но не очень этому верил… Начитавшись разных псевдонаучных трудов, можно подумать, что разгадки всех современных загадок стоит искать в Белоборе.

Лэрге прошёлся по палубе, с интересом разглядывая высоченную стену изогнутых сероватых костей, мимо которых как раз проплывал баркас. Элья, хоть и отчаянно боялась, тоже смотрела — и как-то тревожно ёкнуло сердце от такой наглядной демонстрации силы смерти, одолевшей это огромное волшебное животное, которое, по идее, вообще-то должно было жить вечно…

— Вам обоим лучше сесть, — сказал Гор.

Элья послушно опустилась на скамейку. Лэрге же не спешил следовать совету. Даже не подал виду, что слышал — просто продолжал стоять, пялясь в одну точку. Может, тоже размышлял о жизни и смерти?..

— В самом деле, сиятельство, — раздался голос Мадбира, — лучше сядь… В этих местах Шема любит выделывать выкрутасы.

— Сиятельство? — переспросил водитель.

Лэрге, наконец, повернулся и с коротким поклоном представился:

— Граф Лэрге Саввей.

— Граф? — Парень хмыкнул.

— Вас что-то развеселило? — В голосе Лэрге вдруг зазвучала неприкрытая враждебность.

— Просто мне раньше не доводилось возить графов. Сядьте, пожалуйста, ваше сиятельство. Будьте любезны.

Тон у этого типа был самый что ни на есть издевательский. Но ставить ему в упрёк было нечего. Лэрге ограничился свирепым взглядом (Элья и не знала, что он так умеет) и сел-таки на пол, рядом со скамейкой, на которой расположились девушки.

Как и предсказывал Мадбир, река и в самом деле вскоре стала проявлять свой характер. Здесь начались небольшие пороги, баркас то и дело подпрыгивал, а иногда неудержимо скользил куда-то вниз, будто скатывался с ледяной горы. Потом речка как будто перестала капризничать; течение успокоилось, ход чуть замедлился. Зато впереди возникла завеса из зеленоватого тумана. Она появилась как-то вдруг, словно поджидала их.

Гор нахмурился и потянул за какой-то рычаг. Они стали идти ещё медленнее, дым из трубы начал потихоньку бледнеть, рассеиваться…

— Мы останавливаемся? — резко спросил Грапар.

— Здесь этого не должно быть…

— Кажется, старик Стайли в этот раз обманул нас, — заметил Мароль. — Толковый и опытный водитель, тоже мне… Надо будет с ним поговорить по-свойски…

— Если мы отсюда живыми выберемся, — буркнула Жерра.

— А может, это его план был? — пожал плечами Мароль. — Нас угробить…

— Парень, ты знаешь, что с этим делать? — повысил голос Грапар.

Разговорчики тут же смолкли; у Эльи засосало под ложечкой — ей хорошо был знаком этот тон. Грапар разозлился не на шутку.

— Нужно выбраться на берег, — сказал Гор. — Быстрее.

И сам подал пример, вскочив с места и бросив в воду якорь.

— На какой берег? — Грапар поднялся, преграждая Гору дорогу. Рядом с ним, словно по команде, поднялся Равес, и взгляд, который он обратил на водителя баркаса, нельзя было назвать дружелюбным. — Мы заплатили деньги, чтобы нас в кратчайший срок доставили на побережье. Как всё это понимать?

— Делайте, что я говорю. Придётся немного переждать. Это мискены, они нападают в воде. Но долго сидеть в засаде не будут — если в течение примерно четверти часа не получат наживы, уйдут восвояси. Для верности предлагаю выждать полчаса.

— Мискены нападают ночью, — нахмурился Мароль.

— Поэтому я и сказал, что такого быть не должно. Но оно есть, поэтому давайте поторапливаться.

Вода в реке начала как-то странно булькать, и это выгнало пассажиров баркаса на берег гораздо быстрее, чем предостережения Гора.

— Отойдём подальше, вон за те деревья, но так, чтобы видеть баркас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы