Читаем Два лотерейных билета полностью

Смех и слова г-на Лефтера заставили капитана Панделе подпрыгнуть на месте. Тому, кто до сих пор сохранял завидное спокойствие, в конце концов, тоже пришло время взорваться… Посыпались горькие обвинения в халатности, равнодушии, беспечности!

Когда у кого-то есть такие ценные бумаги, разве можно позволять им валяться где попало… Верно, у кого-то в голове пусто! Так и получается, когда имеешь дело на сотню тысяч франков c тупицей! И т. д… С этими словами капитан уходит, плюясь ругательствами, как нижний чин. Г-н Лефтер как будто ничего не слышал; он задумчиво барабанит пальцами по мраморной столешнице.

Вскоре, начальник расплачивается за свою кружку пива, встаёт и идёт к выходу, проходя мимо стола, за которым сидит г-н Лефтер, он роняет:

— Г-н Попеску, если ты больше не желаешь появляться на работе, то потрудись хотя бы прислать завтра ключ от ящика, где у тебя заперты просроченные публичные акты.

— Я был болен, господин начальник.

— Вздор!

— Даю слово, господин начальник: завтра я буду непременно.

— Постарайся! — обрывает начальник и выходит, не попрощавшись.

Г-н Туртуряну смотрит на часы… Поздно! Ему пора отправляться на ночное дежурство: через час в отделение прибудет инспектор. Выходит, г-н Лефтер идёт следом. Садится в бричку, г-н Лефтер бросается за ним.

— Поеду и я в отделение, дядюшка Туртуряну, поговорю с воровкой ещё раз.

Г-н Туртуряну соглашается только после того, как его приятель торжественно клянётся, что не будет буйствовать и причинять вред арестованным женщинам. По дороге г-н Попеску обещает приятелю увеличить его долю выигрыша с пяти до десяти процентов, если билеты найдутся.

— Ручаюсь всей своей жизнью и честью, дядя Туртурене!

Приехали… О, горе!.. Инспектор только что прошёлся по отделению, заглянул в камеру, что-то сердито записал в своей папке и отпустил всех трёх узниц, увещевая их словами о недоразумении.

— Впутал же ты меня в историю, дядя Попеску, со своей ипохондрией, — говорит комиссар.

Г-н Лефтер принимается стенать.

— Что нам остаётся, если вы, полиция, не защищаете нас от бандитов? А понимаю, в чём дело! Десять процентов не устраивают? Сколько вы хотите, сколько вам нужно? Семьдесят? Девяносто? Сто?

Далее следует водопад, лавина оскорблений в адрес власти, состоящей из мошенников, и дуболомов-полицейских, действующих заодно с преступниками, например, г-н комиссар, который сговорился с цыганками…

— Прекрасно! Великолепно! — добавляет, переведя дух, г-н Попеску тоном горькой иронии.

И в следующую секунду гремит во весь голос:

— Позор на рубеже веков! Трижды позор!

Благоразумие и дружеские чувства помешали г-ну Туртуряну составить положенный протокол об оскорблении власти при исполнении, хотя, возможно, он бы его всё-таки составил, если бы г-н Лефтер, сказав своё последнее слово, не выбежал, как сумасшедший, с криком, что пожалуется в прокуратуру.

Уже светало, пора была петь третьим петухам, когда г-н Лефтер, после долгого блуждания по окраинным трущобам, наконец, добрался по улице Эмансипации до пустыря, а затем и до хижины, откуда прошлой ночью забрали трёх цыганок…

Что если… возможно мольба сумеет то, чего не удалось добиться насилием… и г-н Попеску застенчиво стучит в дверь бедняцкого жилища… Нет ответа… Снова стучит, так же осторожно… Безрезультатно… Нужно постучать храбрее! Но у него нет больше храбрости… Он тянется к окошку на цыпочках и прислушивается к тому, что делается внутри… В сырой предрассветной тишине до него доносится храп… После всех пережитых злоключений цыганки крепко спят.

Г-н Лефтер присаживается на край деревянного крыльца и закуривает… Сидя так, он обдумывает благонамеренную речь, чтобы убедить кивуц, что некоторые трудолюбивые женщины могут заработать состояние честным путём, не разоряя человека, от дома которого они всегда имели кусок хлеба… Это было бы непростительно! А затем он даст понять, что билеты аннулируются; но десять, пятнадцать процентов, о, да! неисчислимое состояние, падает с неба им в руки: они богаты, независимы и… честны, и далее в том же духе…

Вдруг в доме раздается лёгкий шум… наконец, проснулись… Проситель поднимается на ноги, кашляет и кладёт руку на край шляпы. В тот же момент дверь открывается, и в проёме показывается нечёсаная голова девочки:

— Ой, мама! Скорей! Он опять пришёл!

Женщины выскакивают на порог:

— Опять притащился, чокнутый? — кричит Цика.

— Опять за былетами? — подхватывает старуха.

Не успел г-н Попеску и поздороваться, как прямо ему в глаза плюх! миска разваренных слив!

— На тебе былеты!

— Думал уморить нас, невинных, в полиции, да? Разбойник!

Ослепив его, они как давай его ладонями и кулаками, а после чем под руку подвернулось: старуха — кастрюлей, девочка — головёшкой, а Цыка — метлой, и под конец, ну его в грязь.

— Вот тебе былеты! Вот тебе былеты!! Вот тебе былеты!!!

Когда кивуцы выбились из сил, г-н Лефтер, тоже очень уставший, поспешил уйти, так быстро, как только мог, даже шляпу забыл надеть, а вслед ему неслось:

— Хо-хо! Больше не хочешь былетов? Приходи ещё за былетами! Хо! Оарба3!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза