Читаем Два мужа для попаданки (СИ) полностью

Я замираю на пороге, вглядываясь в темное пространство. Там, впереди ярко светится сцена на которой выступает какой-то парень, одетый в одни шелковые штаны.

Присутствующие оборачиваются.

Последнее, что я успеваю услышать:

— Ваш муж был лучше этого недопевца, ларди.

Передо мной явно не самая простая женщина. Наконец я могу разглядеть ее лицо — не самое молодое, но и еще не старое.

Она высоко вздергивает брови и я слышу грохот. Это Ирвин вырубил еще одного охранника.

— Мы здесь чтобы просить защиты, первая советница, — говорит, падая на колени Дэмиен. — Мою жену пытались убить.

Я оглядываюсь, теряя дар речи. Не самое, так сказать, мирное вышло у нас появление.

Лицо советницы тут же разглаживается, она делает размеренный плавный жест, а затем задерживает внимание на Ирвине.

— Я слушаю… — пауза очевидно нужна чтобы я представилась.

Опыт переговоров, к счастью оказывается хоть немного полезен в новой ипостаси — я понимаю, для чего нужны паузы.

— Эмбер Э’Тарн.

— Хороший выбор, Эмбер, — советница обмахивается веером и даже сейчас, в полутьме, я вижу как блестят ее глаза, устремленные на Ирвина. — Ирриди Торн. Отличная подготовка, сила и грация. Только я бы поостереглась доверять ему клинок.

— У нас не было выбора, — снова заявляет Дэмиен. — Нужно было добраться в целости и сохранности.

— Тогда понимаю, — скалит зубки та, кто как я поняла считается правительницей Элирны.

— Садись малышка, — она указывает мне веером на место подле себя. — И ничего не бойся. Я дам тебе защиту, если пойму, что обязана. А если нет, ответишь мне сполна за такое появление и даже красивые глазки сына моего в прошлом обожаемого мужа не спасут.

Глава 30

Эмбер

— Кто это, девочка? — говорит советница. — Кто тебе угрожал?

Мне тут же вспоминается требование третьей советницы поклониться и я изображаю что-то среднее между кивком и книксеном.

— Простите, ларди все еще очень напугала, — приходит на помощь Дэмиен.

С этикетом, похоже, ничего путного не вышло.

Распрямляюсь и заявляю уже без всяких попыток соблюдать едва знакомые мне правила:

— Лайя Э'Линн, дочь советницы. Поводом, — вздыхаю, — стал Дэмиен, мой муж. Она осмелилась подсыпать мне яд, после чего я… почти потеряла память. К сожалению, события складываются так, что я боюсь нового нападения.

Тогда первая советница поднимается со своего места. Я невольно подмечаю как блестят на её шее заряженные магией украшения. Как падает вниз тяжелый золотой наряд. Она красива.

Идеальная, словно выполненная из камня фигура.

От Дэмиена же приходилось слышать, что силами, которые дарованы советницам, те могут распоряжаться по своему выбору.

Похоже на то, что Э'Линн пустила все на физическую подготовку, а вот эта дама — на внешнюю красоту.

Даже не знаю, хотела бы я обрести нечто подобное. Возможно. По крайней мере, выглядит заманчиво.

Первая советница оборачивается к залу и взмахивает руками.

Тут же музыка прерывается, а свет в зале становится ярче. Разодетые гости оборачиваются к ложе. Кое-кто задирает голову, кто-то привстает.

— Пожалуйста, антракт! — распоряжается советница.

Её голос громко звучит в наступившей тишине.

Гости вновь оборачиваются к сцене, над которой спешно опускают занавес.

— Все равно пьеса была так себе, — обмахивается веером правительница и вскоре переводит взгляд на меня. — Ты же не случайно прибегла к такой наглости? — улыбается советница. — Лайя с матерью в зале.

— По этой причине мы требуем мгновенного суда! — говорит ирриди.

Я оборачиваюсь к Ирвину и вижу как он вынимает свой клинок.

— По древнему обычаю пускай каждая женщина скажет правду и их рассудит сильнейшая из вас.

Первая советница вздыхает, потом прикрывает ладошкой рот и едва заметно улыбается.

— Ах, так? Я бы подумала, что это хитрые интриги против наследницы Э'Линн, которая вскоре вступит в свое право, если бы мне не доносили о странностях, происходящих в ваших местах. Сначала род Э'Вилн подвергся череде странных нападений, потом дом Э'Тарн. Странно.

Советница наклоняется к помощнице и произносит на полтона тише.

— Пускай ко мне приведут Лайю Э'Линн и не смей пускать сюда её мать.

Я застываю посреди ложи. Интересно, что дальше?

А если Лайя не захочет говорить о яде? Это же логично!

Замечаю как двое моих мужчин переглядываются. Их лица напряжены. Прекрасно их понимаю, скорей всего ритуальный суд решит, что мы клеветали, нам всем отрежут языки или что-то в этом духе. Учитывая нравы Элирны, я бы не ожидала пощады.

Наконец в ложу заходит перепуганная Лайя и опускается на колени перед главой совета.

Угу, я поняла почему меня выгораживал Дэмиен — иначе кланяться надо было.

— Да, сильнейшая, — произносит она, не поднимая головы.

Первая советница проигрывает клинком, который передал ей Ирвин.

— От ларди Э'Тарн на тебя поступила жалоба. Это насчёт яда. Говори!

Неожиданно Лайя начинает выкладывать весь план отравления от начала до конца, просто закапывая себя в землю этим признанием.

Я уже не знаю как на это реагировать, пока бледная Лайя не оборачивается к Дэмиену и не произносит со слезами на глазах:

— Теперь ты сможешь меня полюбить?

В полной тишине тот гулко сглатывает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы