Читаем Два мужа для попаданки (СИ) полностью

— Жестокого аристократа, — кивает Ирвин. — Это все, что он помнит о себе.

— Эй! — рыжий повышает голос. — Ты вообще-то в гостях у невесты! Поэтому советую тебе быть повежливей, тогда мы может быть дадим тебе увидеться с ней!

После этого мы поднимаемся по лестнице.

— Мы позволим ему встретиться с Эмбер?

Рыжий пожимает плечами.

— Либо Эмбер разбудит в нем настоящего Дейна Эрхарта, либо откажется от свадьбы и мы сможем вздохнуть спокойней.

Глава 38

Эмбер

Вэйн смотрит на меня с преданностью легавой собаки. Это начинает напрягать.

— Мужья разрешили мне остаться с вами.

Это я уже поняла.

— И? — надеюсь, что это как-то сдвинет разговор с мертвой точки.

— Значит, я могу теперь находиться с вами.

Натянуто улыбаюсь. В этом деле надо было наверное все-таки и меня спросить.

Вэйн тут же припадает губами к моей ступне.

— Могу я попросить разрешения вам служить?

— Э-э-э… — как-то вдруг вспоминается то, что Вэйн уже мне доложил: без меня ему трудно существовать — Поясни-ка в чем смысл.

Он с готовностью кивает.

— Это называется гарем. Таким чувствительным мужчинам как я достаточно один раз уловить нужную им магию чтобы…

— Прости, именно поэтому тебя называют ищейкой?

Тот кивает.

— Обостренные чувства, ларди. Но однажды в жизни они могут сыграть с нами злую шутку.

— Понимаю.

Не дай бог такое случилось бы со мной.

— Я готов служить вам просто за разрешение быть рядом, раз меня подпустили ваши мужья.

— Но гарем же подразумевает…

— Мне хватит вашей энергии, но если вы захотите большего…

Улыбаюсь.

— Я поняла. Спасибо.

— Вы меня принимаете? — продолжает смотреть мне в глаза Вэйн.

Задумываюсь на мгновение. Наверное, раз этого парня допустили мужья, то нет в нем ничего плохого.

— Да.

Вновь приобретенный член… эм… даже не знаю как это назвать. Гаремом как-то не с руки. Словом, Вэйн вскакивает с полным энтузиазмом кланяется.

— Чего пожелаете, ларди?

Смотрю на его печальный внешний вид.

— Чтобы ты помылся. А потом, будь добр, займи что-нибудь из одежды у Дэмиена. Вы вроде одинаковой комплекции с ним.

Вэйн кивает, а я с трудом добираюсь до постели.

Как же меня утомил этот день!

Зарываюсь лицом в подушку, пообещав себе, что завтра же узнаю у мужей про судьбу Дейна. Не станут же они, в конце концов, избивать бесчувственного?

Утром меня ждет сюрприз. Постель усыпана цветами, а в изножье стоит столик с яствами.

Приподнимаюсь. Интересно, кто это умудрился устроить? Мужья?

Но ни Дэмиена, ни Ирвина рядом нет. Вспоминаю про Дейна и сердце заходится нехорошим предчувствием.

Вдруг в проеме двери появляется Вэйн. На нем цветастые шаровары и жилетка, не скрывающая накачанную мужскую грудь.

— П-ха! — я только отпила согревающего напитка, который кстати очень даже ничего.

Вэйн кланяется в пояс.

— Доброго утра, ларди!

А я все еще смотрю на его невероятный наряд.

— Что это?

— Он настаивал на форме служителя гарема, — в проеме двери возникает Дэмиен.

Художник выглядит невыспавшимся и помятым. Он опирается на косяк двери и прикрывает ладонью рот, зевая.

— Это? — приподнимаю брови. — Дэмиен, ты что ли эти штаны… Откуда у тебя эти штаны?

Брюнет закатывает глаза.

— О, не спрашивай. Если коротко, то Ирвин купил с запасом, — он приближается и чмокает меня в висок.

— А если длинно?

Мне нравится как от Дэмиена пахнет мятой. Так и хочется уткнуться в его грудь и нюхать.

— Длинную версию я, быть может, расскажу нашим детям, — от его нежного голоса у меня мурашки по спине бегут.

Он не дает себя поцеловать и отстраняется.

— Это, кстати, работа нашего Вэйна, — Дэмиен указывает на угощение. — Нам с Ирвином он тоже кое-что состряпал.

— А? — перевожу удивленный взгляд на “служителя гарема”.

Дэмиен садится рядом и приобнимает меня за талию.

— Ларди, — говорит муж на ухо и я понимаю, что просто обожаю эту его манеру. — Сильная женщина всегда притягивает мужчин. Но не все становятся ее мужьями. Кое-кто предпочитает просто служить. Вэйн спросил у меня как у старшего, как ему скрасить твой быт и я не придумал ничего лучше, чем это. Оказывается, он сын повара и до пробуждения способностей обучался на кухне.

Я понимаю, что Дэмиен не договорил: они оба с Ирвином еще не доверяют нашему новому слуге.

— То есть у нас будет повар?

Дэмиен кивает, подцепляя с подноса пирожное.

— И он хорош. Я уже попробовал. Оцени.

Окунаю пальчик в крем. Очень-очень вкусно! Не могу не зажмурится от ощущений, накативших на меня. И все-таки Вэйн служил в охране. Выходит, мы его демилитаризируем?

И тут я понимаю, что у меня уже есть более искусные бойцы.

Например, Ирвин и…

— Слушай, — аккуратно начинаю я. — А как там…

Дэмиен хватает меня за руку.

— Пойдем на веранду!

И я не могу сопротивляться этому порыву.

Дом залит ярким солнцем. Где-то в ветвях щебечут птицы. Настроение у меня замечательное. В частности потому, что никто еще не говорил, что хочет от меня детей.

Я чувствую себя прекрасно.

Дэмиен усаживает меня на веранде, а я представляю себе то, как он тут устраивал собеседование Вэйну и хочется прыснуть со смеху. Забавно же.

— Я хотела спросить… — снова начинаю, а глаза тем временем разбегаются.

Столько всего вкусного уже заготовил наш новый слуга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы