Читаем Два шага до аншлага полностью

ХИЛЬДА: Вальтер, вы обязательно подружитесь, он знает такие анекдоты!

ЧЕЗАРЕ: Не пойму, чего ты добиваешься.

ВАЛЬТЕР: Совсем немного для начала. У тебя есть родина?

ЧЕЗАРЕ: Да.

ВАЛЬТЕР: А у меня её отняли. У меня и ещё у десяти миллионов. Ты слышал такое слово – Судеты? Там жил мой отец. И дед. И я вернусь туда, как бы этого не хотелось твоим друзьям.

МАРТА: Перестаньте. (Карлу). Успокой их.

КАРЛ: Погоди.

ЧЕЗАРЕ: Значит, опять война?

ВАЛЬТЕР: А ты думал отделаться болтовнёй? Хватит! Сыты по горло!

ЧЕЗАРЕ: Старого не вернёшь.

ВАЛЬТЕР: Верно. Но и нового не остановишь.

ЧЕЗАРЕ: Таких, как ты, мы вышвыривали из окон.

ВАЛЬТЕР: Ты сволочь! Красная сволочь. Тебе не место в этом доме! Я убью его, Карл.

Бросается на Чезаре.

КАРЛ (повелительно): Вальтер! Подойди ко мне!.. Ты извинишься перед гостем.

ВАЛЬТЕР: Нет.

ХУГО: Мальчишка! Скандалист! Делай, что тебе говорят!

ВАЛЬТЕР: Я сказал – нет!

КАРЛ: Я просил тебя извиниться.

ВАЛЬТЕР: Как я должен это сделать?

ХИЛЬДА: Выпейте в знак примирения.

ВАЛЬТЕР: Нет.

КАРЛ: Эльза, налейте им.

ХУГО: Два петуха. Неприятный разговор.

ВАЛЬТЕР: Черт с вами! Я погорячился.

ЧЕЗАРЕ: Тебя просто одурачили. Я тебе дам почитать одну брошюрку…

Пьют

КАРЛ: Тебе не стоит больше, сестрица.

ХИЛЬДА: Что вы, штурмбанфорер. Я совершенно трезва.

КАРЛ: Отличная шутка!

ХИЛЬДА: Я хочу танцевать! Чезаре!

МАРТА: Разреши ему побыть со мной.

ХИЛЬДА: Пардон. Хуго!

ХУГО: Чепуха. Не хочу.

КАРЛ (Ставит пластинку): Этот вальс вы танцевали на свадьбе!

(Хуго и Хильда танцуют).

ЧЕЗАРЕ (Марте): Я не хотел его задеть. Он сам виноват.

МАРТА: Я люблю тебя.

КАРЛ: Ты глупо ведёшь себя, Вальтер.

ВАЛЬТЕР: А ты? Зачем было впускать сюда этого подонка?

КАРЛ: Во всяком случае, не ради его пылкой страсти.

ВАЛЬТЕР: Для чего же?

КАРЛ: Только с одной целью: проследить, как воспримет его басни твой папаша.

ВАЛЬТЕР: А ты уверен, что женишок ни о чём не догадается?.. Старуха болтала лишнее, да и я вышел из себя.

КАРЛ: Теперь это не страшно.

ХУГО (Чезаре): Сколько вас было?

ЧЕЗАРЕ: Когда?

ХУГО: Когда вы это… Топтали.

ЧЕЗАРЕ: Человек восемьсот.

ХУГО: Это тысяча шестьсот ног. (Эльза приносит ему вино). Спасибо, милая. (Пьёт).

ХИЛЬДА: Ещё, ещё! Ты – прекрасный партнёр!

ХУГО: Иди проспись!

КАРЛ: Нельзя отказывать даме.

Хуго и Хильда снова танцуют.

ЧЕЗАРЕ (Марте): Пока я врал, всё было хорошо, а вот стоило сказать правду…

МАРТА: Я же предупреждала.

ВАЛЬТЕР (Карлу): Так что же дальше?

КАРЛ: Торжественные проводы. Меня не погладят по голове, если Марта выйдет из игры.

ВАЛЬТЕР: Значит, мне готовить подарок к их свадьбе?

КАРЛ: Не торопись. Ещё целый месяц. А в жизни так много непредвиденного. (Эльзе, которая слыхала последнюю реплику). Ведь правда?

ЭЛЬЗА: Правда, герр Карл. (Отходит).

КАРЛ (провожая ее глазами): А ты ей нравишься.

ВАЛЬТЕР: Перестань!

КАРЛ: Поверь моему опыту. Главное, не упускай момент.

ВАЛЬТЕР: А что?.. Что ей сказать?

КАРЛ: Меньше говори, больше действуй. (Протягивает ему бокал). Это для смелости.

Вальтер выпивает залпом. Решительно подходит к Эльзе. Преграждает ей дорогу.

ВАЛЬТЕР: Придёшь ко мне вечером?

ЭЛЬЗА: Что с вами, герр Вальтер?

ВАЛЬТЕР: Я буду ждать. Слышишь?

Привлекает её к себе.

ЭЛЬЗА (отталкивая его): Отстаньте? Вы мне противны.(Уходит). ЧЕЗАРЕ (Марте): А с замком я, кажется, перехватил.(Смеётся). МАРТА: Тебе пора. КАРЛ: Последний бокал? За дружбу?

Наливает мужчинам, пьют.

ЭЛЬЗА (проходя мимо Марты, вполголоса): На вашем месте я бы проводила жениха.

МАРТА: Ты что-то знаешь?

ЭЛЬЗА: Больше мне нечего сказать.(Уходит).

ХИЛЬДА: Чезаре, останьтесь с нами. Будем жить одной семьёй. Вы такой весельчак, а у нас так скучно. Скажи ему, Хуго?

МАРТА (Чезаре): Я провожу тебя.

КАРЛ (ставит пластинку): Прощальный вальс. (Хильде). Прошу.

Увлекает её в танец.

ХИЛЬДА: Карл? Ты танцуешь, как настоящий ас? (испуганно). Я снова не то говорю?

КАРЛ: Ничего страшного? (Кружит её).

ХИЛЬДА: Карл, почему стены кружатся? Ты был прав, не стоило пить. (Карл кружит её сильнее). Карл? Я больше не могу. Всё падает.

Повисает у него на руках.

КАРЛ (Марте): Уложи маму?

МАРТА: Пусть ею займётся Эльза! Я поеду с Чезаре.

КАРЛ: Твоё место с матерью. Его проводит Вальтер.

МАРТА: Но я…

КАРЛ: Живей! Ты же видишь, ей плохо.

МАРТА (Чезаре): Ты позвонишь с аэродрома?

ЧЕЗАРЕ: Обязательно. (Целует её). Этот месяц будет самым длинным в моей жизни.

МАРТА: Так позвони, не забудь!

Вместе с Эльзой уводит Хильду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги