"Well, Professor," replied the Captain, "we shall show you better than that I hope. As to the mean depth of this part of the Pacific, I tell you it is only 4,000 yards." | - Отлично, господин профессор, - отвечал капитан Немо. - Надеюсь дать вам более точные показатели. Что касается средней глубины данной части Тихого океана, то могу вам сообщить, что она не превышает четырех тысяч метров. |
Having said this, Captain Nemo went towards the panel, and disappeared down the ladder. I followed him, and went into the large drawing-room. The screw was immediately put in motion, and the log gave twenty miles an hour. | Сказав это, капитан Немо направился к люку и сошел вниз по железной лесенке. Я последовал за ним. Винт почти в ту же минуту пришел во вращение, и лаг показал скорость двадцать миль в час. |
During the days and weeks that passed, Captain Nemo was very sparing of his visits. I seldom saw him. The lieutenant pricked the ship's course regularly on the chart, so I could always tell exactly the route of the Nautilus. | Проходили дни, проходили недели, а капитан Немо не баловал меня своими посещениями. Я встречался с ним очень редко. Помощник капитана каждое утро аккуратнейшим образом отмечал на карте курс корабля, и я мог с точностью определить местонахождение "Наутилуса". |
Nearly every day, for some time, the panels of the drawing-room were opened, and we were never tired of penetrating the mysteries of the submarine world. | Консель и Ленд проводили со мной целые часы. Консель рассказывал своему другу о том, какие чудеса довелось ему увидеть во время нашей подводной прогулки, и канадец сожалел, что не принял в ней участия. А я утешал его, уверяя, что еще не раз случится нам посетить океанские леса. Почти каждый день на несколько часов железные створы в салоне раздвигались, и нам предоставлялось право проникать в тайны подводного мира. |
The general direction of the Nautilus was south-east, and it kept between 100 and 150 yards of depth. One day, however, I do not know why, being drawn diagonally by means of the inclined planes, it touched the bed of the sea. The thermometer indicated a temperature of 4.25 (cent.): a temperature that at this depth seemed common to all latitudes. | "Наутилус" держал курс на юго-восток и шел на глубине ста - ста пятидесяти метров под уровнем океана. Но однажды, по прихоти капитана, судно погрузилось в глубинные воды на две тысячи метров. Стоградусный термометр показывал 4,25o - температура, как будто свойственная этим глубинам под всеми широтами. |