Читаем Двадцать восемь дней (СИ) полностью

Ему снова нужно было это услышать. Козел.

— Меня раздражает твоя улыбка, — я надула губу.

Хотя меня вовсе не раздражала его улыбка. Ну может, чуть-чуть.

— Значит, мне нужно отойти?

Он буквально издевался надо мной. Гарри указал рукой к выходу, медленно спиной шагая к нему и удерживая зрительный контакт со мной.

— Нет.

Стайлс снова моргнул, как он привык это делать.

— Ты… — я не знала, как подобрать слова, которые бы точно его описали. — Ты просто… Ты…

— Прекрасен? Идеален?

Он получил от меня толчок, когда засмеялся.

— Невыносим, вот.

Гарри тепло улыбнулся, а потом не выдержал и, усмехнувшись, показал свои белые зубы. Я не могла долго изображать из себя миссис Гантрел, и тоже засмеялась.

— Ты опять увел меня от темы, — улыбка пропала с моего лица. — Почему ты скрываешь что-то от меня?

На самом деле, я была даже не зла, а опустошена.

— Я ничего не скрываю от тебя, Гарри. Почему ты не доверяешь мне?

Его взгляд стал серьезней. Он подошел ближе, приложив теплую ладонь к моей холодной щеке. Я неосознанно закрыла глаза и прижалась к его руке.

— Я доверяю тебе, малышка.

Гарри нежно приподнял мой подбородок и провел пальцем по нижней губе, заставляя посмотреть на него.

— Ты не должна была узнать об этом, потому что я пытаюсь защитить тебя, а не скрыть что-то от тебя.

Мои пальцы вцепились в край его тонкой белой футболки, и я потянула ее на себя.

— Но мне не угрожает никакая опасность.

— Я объясню позже.

У меня скоро самолет, Гарри. Когда еще позже? Я не сказала этого. Мне не хотелось спорить с ним. Наши последние дни вместе не могли пройти в ссоре.

— Тогда скажи, почему ты делаешь это для меня?

— Это самый бессмысленный вопрос из всех, которые мне когда-либо задавали.

Незаметная ухмылка появилась на его лице. Она не могла ускользнуть от моего внимания, и Гарри тоже понял это.

— Можно мне просто поцеловать тебя?

— Это самый бессмысленный вопрос из всех, которые мне когда-либо задавали, — я хихикнула.

Гарри резко дернул меня на себя, и я ощутила плавную ямочку, когда уронила ладонь на его щеку. Его губы коснулись моих, и низ живота мгновенно стал в несколько тысяч раз тяжелей.

— Ты когда-нибудь научишься целоваться? — он смеялся.

— Научи меня.

Гарри слегка отстранился, а мне показалось, словно я что-то упустила, потеряла. Слова вертелись на языке, но ничего не строилось в нормальное предложение. Гарри испустил смешок, привлекая мое внимание.

— Мэри?

— Гарри.

Он снова бережно убрал локон мне за ухо.

— Можно я заберу назад свои слова?

Я не поняла, хотел Гарри забрать фразу, что я не умею целоваться? Или что он ничего не скрывает? Он задал вопрос так, словно за все наше знакомство сказал только одно слово и хочет забрать его назад. Но Гарри развеял мои вопросы, просто добавив:

— Мы подходим друг другу.

***

— Гарри, — крикнула я и, дождавшись ответа, продолжила: — Ты не видел мою расческу?

Я бегала по гостиной, подкидывая к потолку все подушки и выискивая в различных углах потерянный предмет. Я уже успела оббегать все спальни, но так и не нашла.

— Я не трогал ее, — послышалось со второго этажа, и я закатила глаза, что Гарри не понял намека помочь мне. — А где ты в последний раз ею пользовалась?

— Не помню.

Я ненавижу терять вещи. Вроде и знаешь, что клала ее именно туда, а оказывается нет. Словно привидения передвигают предметы, пока мы не замечаем. Или они сами убегают, пока мы спим. Наконец, мне надоело, и я принялась расставлять закуски на столе. Вот-вот должны были прийти Энн с Джеммой и Луи с Элеанор. Я надеялась, что они ладят, ибо когда приглашала, совсем забыла спросить об этом. Гарри спустился ко мне через несколько минут. Он был одет в серые трикотажные штаны со шнурками и белую майку. Его руки были засунуты в карманы, и он переминался с пятки на носок.

— Гарри? Я думаю, тебе стоит одеть что-то более…

— Зачем? — он пожал плечами. — Сейчас придет моя семья и друзья. Я не хочу воображать что-то из себя.

Я посмотрела на свое платье.

— Эм-м… Ну ладно.

Гарри слегка посмеялся над моей реакцией, а затем встал напротив меня. Я нарочно сделала вид, словно не услышала, и продолжила наводить красоту в столовой.

— Малышка?

Проигнорировав, я повернулась к буфету за солью с перцем и заодно, чтобы скрыть улыбку.

— Мэри?

— Гарольд.

Он подошел ко мне сзади впритык, ущипнув за задницу и прислоняясь губами к моему уху.

— Не выпендривайтесь, дева Мария.

Я хихикнула, отталкивая его от себя.

— Хотел сказать, что нашел твою расческу.

Гарри вытащил из большого кармана предмет, который я так долго искала.

— Иногда мне кажется, что ты крадешь мои вещи, чтобы потом «помогать мне искать их».

Мы оба рассмеялись над моим предположением. Гарри активировал режим флиртливости, и я ощутила, как он медленно проводит подушечками пальцев вдоль моей руки, заметила, как медленно он моргает. По спине побежали мурашки, в животе запорхали бабочки. Нет, он не может вечно мной манипулировать.

— Вчерашнее предложение в силе? — Гарри подстрекал меня, утыкаясь носом в мою шею.

И как бы мне не хотелось его, я знала, он ничего со мной не сделает.

— Не издевайся.

Перейти на страницу:

Похожие книги