- Я был в тени многие месяцы, - ответил Бейсон. - В этом мое несчастье. Но я хотел, чтобы Аделла делала то, что считала для себя наилучшим. Я вряд ли был способен состязаться с человеком, имеющим состояние в пять миллионов долларов.
Мейсон внимательно посмотрел на посетителя.
- Вы чувствовали себя неуверенным, - сказал адвокат. - Можно было бы на этом и поставить точку. Возможно, следует преодолеть это состояние и начать драться за свое счастье? Неуверенных женщины не любят.
Бейсон потупил глаза.
- Я так сильно люблю ее, - признался он, - что хочу, чтобы она делала все, что считает нужным. Хастингс мог дать ей то, что мне не по силам.
8
Зазвонил телефон и Мейсон снял трубку.
- Пришла миссис Блэкбурн с упаковкой для мистера Бейсона, - сообщила Герти.
- Хорошо, подожди минутку, - ответил Мейсон и повернулся к Бейсону. В приемной миссис Блэкбурн с упаковкой для вас. Направить ее сюда или вы будете говорить с ней наедине?
- Нет, нет, пусть идет сюда.
- По вашему разговору я понял, что она не замужем. Однако она назвалась миссис Блэкбурн.
- Она была замужем. Это трагическая история.
- Вдова? - спросил Мейсон.
- Разведена. Ее муж однажды ночью не вернулся, и с тех пор она его не видела.
- Для получения развода она выезжала в Неваду?
- Да.
- В Лас-Вегас? - спросил Мейсон.
- В Карсон-Сити.
- Когда это случилось?
- Незадолго до ее прихода к нам. Кажется, за год до этого.
- Герти, пусть она войдет, - сказал Мейсон в трубку. - Делла встретит ее.
Делла направилась к двери в приемную. Через минуту на пороге появилась молодая черноволосая, темноглазая женщина.
- Входите, пожалуйста, - сказал Мейсон.
Розалия Блэкбурн быстро посмотрела на Мейсона, затем перевела взгляд на Симли Бейсона. Она опустила глаза, затем снова быстро взглянула на Бейсона и вошла в кабинет.
Симли Бейсон встал из кресла и протянув руку к пакету:
- Розалия, - сказал он. - Это мистер Мейсон, известный адвокат. Ты немало слышала и читала о нем. Что за чертовщина! Что случилось с упаковкой?
- В таком виде я взяла сверток из мешка для клюшек для игры в гольф, - сказала Розалия.
- Но... все раскрыто. Бумага разрезана! - воскликнул Бейсон. - Вот, виден револьвер. Розалия, ведь не ты это сделала, не так ли?
- Нет. Я привезла его в том виде, в каком достала из мешка.
- А мой шкаф был закрыт и заперт?
- Да. Я взяла ключ из левого верхнего ящика вашего стола.
- Но я не предполагал такого исхода! - сказал Бейсон. Он начал распаковывать сверток, затем остановился и сказал: - Розалия, пройди в приемную Мейсона и подожди меня там. Через несколько минут я зайду за тобой и мы вместе вернемся в наш офис.
- Спасибо, - сказала она, улыбнулась и поспешила к выходу.
- Ваша секретарша не проявляет излишнего любопытства к вашим делам? спросил Мейсон.
- Она очень хорошая секретарша, - ответил Бейсон. - Если вы спрашиваете, не она ли вскрыла упаковку, то даю голову на отсечение, что она этого не делала.
- Вашу голову уже начинают понемногу отделять от туловища, - заметил Мейсон. - Делла, положи эту упаковку в картонную коробку и опечатай ее. Будь осторожна и не оставляй своих отпечатков пальцев.
- Вы можете снимать отпечатки пальцев с бумаги? - быстро спросил Бейсон.
- Используя новые методы, это возможно, - ответил Мейсон. - Иногда отпечатки на бумаге бывают очень четкими и долго сохраняются. Процесс их обработки отличается от обычной процедуры, когда используется порошок, который прилипает к жировому слою отпечатка. Отпечатки на бумаге обрабатываются аминокислотами. Этот процесс скорее химический, чем физический.
- Надо же, - сказал Бейсон. - А я и не подозревал, что можно снять отпечатки пальцев с бумаги. Там на упаковке повсюду мои отпечатки, да и Розалии тоже.
- Вполне вероятно, - согласился Мейсон. - Вы, кажется, оба много раз касались свертка?
Делла Стрит открыла дверцу шкафа и вытащила картонную коробку, в которой присылались юридические книги. Она осторожно взяла упаковку за углы и положила ее в коробку, затем с подобной же осторожностью сняла папиросную бумагу и обнажила сталь револьвера. Мейсон нагнулся, сунул карандаш в дуло револьвера и осторожно положил его в ящик стола.
- А теперь, Делла, - сказал он, - позвони лейтенанту Трэггу и скажи, что револьвер, о котором я говорил, сейчас он у меня.
- Так и сказать? - уточнила Делла Стрит.
- Да, позвони Трэггу и так и скажи, - улыбнулся Мейсон и повернулся к посетителю: - Я думаю, что нет необходимости больше задерживать вас, мистер Бейсон. Лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств очень опытный следователь. Он появится здесь через несколько минут и, несомненно, захочет получить этот револьвер.
- Вы хотите сказать, что у вас больше нет вопросов ко мне? - удивился Бейсон.
- Я хочу сказать, что для _в_а_с_ лучше не находиться здесь, - пожал плечами Мейсон. - Наверняка, у вас много работы, и я не хотел бы задерживать вас без необходимости.
- Вы собираетесь защищать меня?
- О, нет! - усмехнулся Мейсон. - Я собираюсь защищать своего клиента и самого себя. Вы сами влезли в это дело и сами думайте о том, как выбраться из создавшейся ситуации.
9