Вниз по стене пропасти, отвесной и почти гладкой в бледном лунном свете, двигалась, растопырив руки и ноги, черная фигурка. Может быть, ее мягкие цепкие пальцы находили щели и опору там, где никакой хоббит ничего не увидел бы и не нащупал, но казалось, что она ползет по стене на липких присосках, как крупное насекомое. Вдобавок фигурка спускалась головой вперед, как бы вынюхивая дорогу. Время от времени она медленно поднимала голову на длинной тощей шее и крутила ею, и тогда хоббиты мельком видели два бледных поблескивающих огонька – глаза существа, которые на миг обращались к луне и тут же вновь закрывались.
— Вы думаете, он может нас увидеть? — спросил Сэм.
— Не знаю, — спокойно ответил Фродо, — но думаю, что нет. Даже дружескому взору трудно разглядеть эти эльфийские плащи: в сумраке я не вижу тебя и за несколько шагов. К тому же я слышал, что Голлум не выносит света солнца и луны.
— Тогда почему он лезет именно сюда?
— Спокойно, Сэм! — отозвался Фродо. — Возможно, он чует нас. И, сдается мне, слух у него не менее острый, чем у эльфов. Вероятно, он что-то услышал: должно быть, наши голоса. Мы здесь недавно шумели, да и минуту назад говорили слишком громко.
— Как хотите, а мне он отошнел, — заявил Сэм. — Уж слишком часто он стал появляться, и я намерен потолковать с ним, если получится. Тем более, что теперь нам вряд ли удастся улизнуть. — Глубоко надвинув на лицо серый капюшон, Сэм стал подбираться к утесу.
— Осторожно! — прошептал Фродо, идя за ним. — Не спугни его! Он гораздо опаснее, чем кажется.
Черная фигура проделала ползком уже три четверти пути вниз, и не более пятидесяти футов отделяло ее от подножия утеса. Неподвижно присев в тени большого валуна, хоббиты следили за ней. Казалось, Голлум попал на трудный участок или его что-то встревожило. Хоббиты слышали сопение и резкое свистящее дыхание, похожее на проклятия. Голлум поднял голову, и хоббитам показалось, будто он сплюнул. Потом двинулся дальше. Теперь Фродо и Сэму был слышен его хриплый, присвистывающий голос.
— Ах, ссс! Осторожно, сокровище мое! Тишше едешшь, дальшше будешь! Нам нельззя рисковать своей шеей, сокровище мое. Нет, сокровище –
Голлум спустился еще ниже, и его шипение зазвучало резче и отчетливее. — Где оно, где оно, сокровище мое... с-с-сокровище мое? Оно наше, наше, нам без него нельзя. Воры, воры, грязные воришшки. Где они с моим Сокровищем? Будь они прокляты! Ненависстные!
— Похоже, он не знает, где мы, — прошептал Сэм. — А что это за сокровище такое? Неужто он про...
— Тшш! — выдохнул Фродо. — Он теперь слишком близко и может услышать шепот.
Действительно, Голлум вдруг вновь остановился, и его большая голова на тощей шее закачалась из стороны в сторону, словно он прислушивался. Бледные глаза были полузакрыты. Сэм сдержался, хотя руки у него чесались. Глаза хоббита с гневом и отвращением неотрывно следили за жалким созданием, которое возобновило движение, по-прежнему бормоча что-то свистящим шепотом.
Наконец Голлум оказался не более чем в дюжине футов от земли, как раз над головами у хоббитов. Дальше скала отвесно обрывалась, чуть-чуть отклоняясь внутрь, и даже Голлум не мог найти там опоры. Он как будто бы попытался развернуться, но вдруг с коротким резким криком сорвался вниз. Падая, он подогнул под себя руки и ноги, как паук, чья нить порвалась.
Сэм мгновенно выскочил из убежища и в два прыжка оказался у подножия утеса. Прежде чем Голлум смог встать, Сэм бросился на него. И тут же обнаружил, что с Голлумом, даже захваченным врасплох, не так-то легко справиться. Не успел Сэм схватить его, как длинные руки и ноги обхватили его, прижав руки хоббита к бокам, и мягкие, но страшно сильные объятия сдавили его, точно медленно затягивающиеся шнуры; холодные и влажные пальцы подбирались к горлу. Потом острые зубы вонзились Сэму в плечо. Все, что Сэм смог сделать, – ударить противника круглой твердой головой в лицо. Голлум зашипел, сплюнул, но не выпустил его.
Сэму пришлось бы худо, будь он один. Но подскочил Фродо и выхватил из ножен Жало. Ухватив Голлума левой рукой за тонкие прямые волосы, он запрокинул ему голову, открыв длинную шею и заставляя взглянуть бледными злобными глазами в небо.
— Пусти! Голлум, — сказал он. — Это Жало. Ты его однажды уже видел. Отпусти или в этот раз познакомишься с ним. Я перережу тебе горло.
Голлум обмяк и повалился наземь. Сэм встал, ощупывая плечо. Глаза его гневно горели, но он не мог отомстить за себя: его враг лежал у камней и жалко хныкал.
— Не трогайте нас! Не позволяй им обижать нас, сокровище мое. Они не повредят нам, правда, славные маленькие хоббиты! Мы не делали им ничего плохого, а они прыгнули на нас, как кошка на бедную мышку, да, сокровище мое. А мы так одиноки,