Читаем Две могилы полностью

— Передай ребятам, пусть пока попьют чая, — сказал он сыну.

Мгновение спустя его бойцы открыли термосы и стали с удовольствием прихлебывать горячий черный чай с молоком. Полковник тоже сделал пару глотков, время от времени прикладывая к глазам бинокль. Солнце светило с нужной стороны — это они тоже просчитали — и, к счастью, не было закрыто облаками. Прогноз погоды не обманул.

Чай был изумителен, и полковник не спеша смаковал его, не упустив также редкой возможности выкурить сигару. Он затянулся, выпустил дым и задумался. У него были сомнения в успехе операции, но теперь они остались позади. Соуза знал, что обладает двумя редкими и не всегда желательными для официального лица качествами: кристальной честностью, ненавистью к любым проявлениям коррупции, а также интуицией, позволяющей в любой ситуации отыскать верное решение, даже если приходилось действовать не по регламенту. Обе эти особенности серьезно вредили его карьере и в конце концов привели к ссылке — как справедливо подметил Пендергаст — в Альсдорф. Но Соуза был убежден, что избавить от убийств город, который он поклялся защищать, можно лишь одним способом — вскрыв гнойник под названием Нова-Годой. Он сразу понял, что Пендергаст тоже привык использовать нестандартные методы. У них с гринго неожиданно оказалось много общего, чем бы ни закончилась эта операция. И теперь не осталось времени для сомнений — нужно действовать.

Наконец время ожидания окончилось, и полковник снова принялся внимательно разглядывать крепость в бинокль. И увидел то, что ожидал: вспышку солнечного света, отраженного зеркалом. Пендергаст пробрался в крепость.

Полковник почувствовал огромное облегчение — вовсе не потому, что сомневался в способностях гринго. Просто он еще по своей службе в ВОРЕ знал: как бы хорошо ни была спланирована операция, всегда отыщется какая-нибудь неучтенная мелочь, из-за которой все может пойти кувырком.

Пендергаст с помощью зеркала передавал сообщение стандартной азбукой Морзе. Очень длинное сообщение. Затушив сигару о камни, Соуза записал все дословно в полевой блокнот: общее описание крепости, расположение входов и тоннелей, хорошо защищенные и уязвимые места, численность гарнизона, вооружение.

Все было замечательно. За исключением того, что в крепости находилось, по приблизительным подсчетам Пендергаста, больше сотни солдат. Больше того количества, на которое рассчитывал полковник. Но у его отряда оставалось преимущество внезапности. А благодаря добытой информации он сможет выбрать оптимальный план атаки, при котором протяженные коридоры и тоннели крепости не позволят ее защитникам воспользоваться численным перевесом.

Полковник отослал Тиагу назад к отряду, и вскоре бойцы начали спускаться по склону кратера, занимая позиции и готовясь к первому этапу операции — штурму города одновременно с трех сторон.

<p><strong>69</strong></p>

Увидев солнечный зайчик вдали за зеленым пологом леса, Пендергаст понял, что полковник принял его сообщение. Выбросив осколок зеркала, найденный в туалете казармы, он вылез из полуразрушенной бойницы. Ему не удалось провести полную разведку, но он все же разобрался в общей схеме оборонительных сооружений. Теперь осталось определить наиболее уязвимые участки старой крепостной стены. По плану, разработанному вместе с полковником, Пендергаст должен был отыскать склад боеприпасов или оружия и взорвать его, обрушив часть стены. Однако он не смог ничего сделать. В крепости было слишком много солдат, и они постоянно копошились во всех углах, словно пчелы в растревоженном улье.

Но это не беда. У него в рюкзаке лежали почти полные баллоны с кислородом и ацетиленом, которые можно взорвать не хуже снарядов.

Спустившись по древней винтовой лестнице, Пендергаст остановился и прислушался. Протяженные коридоры и тоннели старой крепости, дающие отличное эхо, в очередной раз помогли ему заранее узнать о приближении врага. Его немного удивляла бестолковость солдат, их замедленная реакция и неспособность мыслить стратегически. Он чувствовал здесь какой-то подвох.

Тем не менее, пока ситуация позволяла, он продолжал извлекать выгоду из их промахов.

Продвигаясь все глубже в нижние ярусы крепости, Пендергаст обнаружил тоннель, проходящий вдоль внешней стены, и прошелся по нему, время от времени освещая каменную кладку фонарем и проверяя стыки острием ножа. Раствор от сырости пришел в негодность и начал осыпаться, но каменные блоки были хорошо подогнаны, и сдвинуть их с места вряд ли получится. Кое-где появились трещины, но слишком мелкие для такой мощной стены.

Все так же делая остановки и прислушиваясь, Пендергаст спустился еще на один ярус, где его внимание привлек ряд дверей из нержавеющей стали. Их явно установили здесь недавно, когда переоборудовали старинные тюремные казематы в лаборатории. Некоторые двери были открыты нараспашку, внутри продолжал гореть свет. Создавалось впечатление, что работавшие здесь люди только что вышли куда-то, возможно обеспокоенные звуками выстрелов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Дневник моего исчезновения
Дневник моего исчезновения

В холодном лесу на окраине глухой шведской деревушки Урмберг обнаруживают пожилую женщину. Ее одежда разодрана, волосы растрепаны, лицо и босые ноги изранены. Но самое страшное – она ничего не помнит.Эта несчастная женщина – полицейский психолог Ханне Лагерлинд-Шён. Всего несколькими неделями ранее она прибыла со своим коллегой Петером из Стокгольма, чтобы расследовать старое нераскрытое дело: восемь лет назад в древнем захоронении были обнаружены останки пятилетней девочки.Ханне страдала ранней деменцией, но скрывала свою болезнь и вела подробный дневник. Однако теперь ее коллега исчез, дневник утерян, а сама Ханне абсолютно ничего не помнит о событиях последних дней.Ни полиция, ни Ханне не догадываются, что на самом деле дневник не утерян бесследно. Вот только теперь им владеет человек, который не может никому рассказать о своей находке…

Камилла Гребе

Триллер