Читаем Две могилы полностью

Затем Пендергаст заглянул в маленький магазин при бензоколонке, купил карту мексиканского штата Сонора, полдюжины бутылок с водой, несколько упаковок вяленой говядины, мясные консервы, печенье, пару полотенец, бинт, антисептическую мазь, таблетки ибупрофена и кофеина, клейкую ленту и фонарь. Сложил все это в пластиковый мешок и понес к автомобилю. Снова усевшись за руль, он развернул карту и принялся внимательно ее изучать.

Выехав с бензоколонки, Пендергаст двинулся на восток по девяносто второй трассе, переправился через реку Сан-Педро по небольшому мосту и повернул направо на пыльную проселочную дорогу, ведущую к югу. Машина еле тащилась по разбитой колее мимо мескитовых деревьев и зарослей акации, освещая фарами постоянно петляющую дорогу. Справа текла невидимая в темноте река, угадываемая по тянущейся вдоль берега темной полосе пирамидальных тополей.

За полмили от границы Пендергаст свернул в мескитовые заросли, загнав машину так далеко, как только смог. Выключил двигатель, выбрался наружу с пакетом, набитым продуктами, и прислушался. Никаких признаков жизни, за исключением отдаленного воя пары койотов.

Он понимал, что это обманчивое впечатление. На всем протяжении границы с Мексикой, кроме пяти рядов колючей проволоки, были также установлены современные датчики движения, инфракрасные камеры и радары. Пограничные патрули мгновенно реагировали на любой подозрительный сигнал.

Но Пендергаст не сомневался в успехе. У него было огромное преимущество перед контрабандистами и перевозчиками мигрантов: он направлялся на юг. В Мексику.

Он завернул пакет с продуктами в пиджак, превратив его в подобие рюкзака, забросил за спину и двинулся вперед.

Вскоре нога опять начала кровоточить. Пендергаст остановился, сел и долго возился, снимая повязку при свете фонаря, смазывая рану мазью и снова обматывая бинтами и полотенцами. Затем проглотил четыре таблетки ибупрофена и столько же кофеина.

Он съел немного вяленой говядины и запил водой из бутылки. Потребовалось несколько минут, чтобы заставить себя встать. Он не имел права расслабляться: впереди лежал долгий путь.

Пендергаст решил идти вдоль грунтовой дороги, в стороне от реки, — так он рассчитывал проскочить мимо всевозможных электронных датчиков. Висевший в ночном небе аэростат, возможно, и заметил его передвижения, но, поскольку Пендергаст двигался на юг, он надеялся, что не вызовет подозрения — по крайней мере, не сразу.

Ночной воздух даже в этих краях оставался прохладным. Вой койотов прекратился, стало совсем тихо. Пендергаст двинулся дальше.

Дорога повернула под прямым углом и потянулась параллельно колючей проволоке — фактически по границе. Пендергаст подошел к ограждению, понимая, что уж теперь-то датчики точно засекли его, перерезал проволоку и через несколько секунд перебрался на мексиканскую территорию. И захромал подальше от границы по бескрайней каменистой пустыне, кое-где поросшей кустами акации.

Спустя несколько минут на американской стороне появился свет автомобильных фар. Пендергаст что было сил побежал напрямик к пирамидальным тополям, растущим по берегу реки. Вспыхнули сразу несколько прожекторов, озарив пейзаж ночной пустыни и заливая все вокруг сияющим белым светом.

Пендергаст продолжал бежать. Усиленный мегафоном голос приказал ему остановиться, повернуться кругом, поднять руки и назвать свое имя.

Пендергаст не подчинился приказу. Они ничего не могли с ним сделать. Не могли преследовать его, да и связываться с мексиканскими коллегами было бы глупо. Нелегальные перебежчики на юг никого не интересовали.

Он приближался к тополям у реки. Лучи прожекторов какое-то время следовали за ним, сопровождаемые резкими выкриками мегафона. Потом он скрылся за деревьями, и его оставили в покое.

Пендергаст присел отдохнуть на берегу мелководной речки Сан-Педро. Решил перекусить, но еда показалась жесткой и безвкусной, как картон, и ему пришлось заставлять себя глотать пищу. Он выпил немного воды, борясь с желанием еще раз перевязать окровавленные бинты.

По его расчетам, похитители Хелен должны были пересечь границу одновременно с ним или чуть раньше. Вокруг была бесплодная пустыня с редкими мескитовыми деревьями и кустарником, изрезанная тропинками, не нанесенными ни на одну карту, но хорошо известными тем, кто занимался незаконным ввозом людей и контрабандой оружия и наркотиков. Люди из «Der Bund», конечно же, намеревались именно таким путем добраться до Кананеа, расположенной в тридцати милях от границы. Где-то в этой паутине тайных троп он должен перехватить их, прежде чем похитители достигнут города… и настоящих, покрытых асфальтом дорог, по которым можно уехать далеко-далеко. Если он и здесь потерпит неудачу, то шансы когда-либо отыскать Хелен упадут практически до нуля.

Снова поднявшись, он заковылял по высохшему руслу реки, изредка разбрызгивая воду в лужицах глубиной не больше дюйма. Возможно, он уже опоздал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер