Читаем Две могилы полностью

Кори присмотрелась к супругам. Мужчина походил на врача, у которого вечно не хватает свободного времени, зато есть привычка быстро принимать решения. Его жена, худая и нервная особа в дорожном костюме, желала приобрести «кадиллак-эскалейд». Без всякого перехода мужчина начал заранее заготовленную речь. Он много часов провел в Интернете, из множества вариантов выбрал нужную машину, распечатал список опций, которые там должны быть, высчитал конечную цену и готов заплатить на двести долларов больше. Но если здесь не согласятся заключить сделку на его условиях, он обратится к другому дилеру, в соседнем городе, где есть в продаже почти такой же автомобиль. И еще одно условие: ему не требуется антикоррозионная обработка или какие-либо другие узаконенные формы грабежа. Он хочет просто приобрести машину.

Мужчина замолчал, тяжело отдуваясь. Вероятно, эта речь далась ему не легче, чем экстренная хирургическая операция. Кори стало интересно, справится ли Миллер с таким клиентом.

Но тот, как ни странно, ничуть не растерялся. Он не стал препираться или переубеждать покупателя, наоборот, одобрил его деловой подход и заявил, что сам тоже предпочитает работать быстро и четко, даже если такие сделки не дают большой прибыли. Главное, чтобы продажа состоялась. Правда, он не уверен в своих полномочиях продавать товар по заниженной цене, но сейчас проконсультируется с начальством. И еще нужно уточнить, намерен ли клиент расплатиться наличными или собирается взять рассрочку.

Миллер записал номер страхового свидетельства врача и другие необходимые данные. Затем проводил супругов в роскошную приемную и предложил кофе, а сам вместе с Кори отправился в офис. Она внимательно наблюдала, как он проверил по компьютеру кредитную историю клиента и начал оформлять сделку.

— А разве мы не должны спросить разрешения у мистера Рикко? — удивилась она.

— Мне не нужно его разрешение, — ответил Миллер.

— Ты действительно собираешься продать им машину по этой цене?

— Да, собираюсь, — усмехнулся он.

— А как же прибыль? Я хочу сказать, что двести долларов — это слишком мало.

Миллер подписал договор эффектным росчерком с завитушками.

— Хочешь жить — умей вертеться, — наставительно произнес он.

— Это как?

— Смотри и учись.

Они прошли обратно в приемную. Миллер показал покупателям договор.

— Мы все уладили, — заявил он. — Наш босс, мистер Рикко, одобрил сделку, хотя пришлось немного помочь ему принять решение. Между нами говоря, он не выглядел очень уж довольным. Но как я уже говорил, главное, чтобы сделка состоялась. В такой гадкий день, как сегодня, продать хотя бы одну машину — уже большая удача. Ваша кредитная история не позволяет рассчитывать на льготные условия. Но я, учитывая обстоятельства, хочу предложить вам особую ставку. Просто пальчики оближешь.

Врач нахмурился:

— А в чем дело? Что не так с моей кредитной историей?

Миллер улыбнулся краешком губ:

— Нет-нет, ничего страшного. У вас вполне приличный кредитный рейтинг, он просто немного недотягивает до льготного уровня. Возможно, вы когда-то просрочили платеж по ипотеке или перенесли его на месяц, не выплатив необходимый минимум. Сущие пустяки. И поверьте, я все-таки добился выгодных для вас условий.

Лицо мужчины побагровело, он оглянулся на жену, выглядевшую несколько смущенной:

— Мы просрочили платеж по ипотеке?

Теперь настала ее очередь покраснеть.

— Ну да, я опоздала на пару недель несколько месяцев назад. Помнишь, когда мы уезжали в отпуск?

Врач повернулся к Миллеру:

— Так какую же ставку вы нам предлагаете? Учтите, я не собираюсь переплачивать втридорога.

— Всего лишь на три четверти процента выше льготного уровня. К тому же я добился для вас продления срока кредита до семидесяти двух месяцев, чтобы уменьшить ежемесячные платежи.

Миллер назвал сумму, которая показалась Кори разумной, особенно для такой солидной машины, как «эскалейд» стоимостью в восемьдесят тысяч долларов. Она так и не поняла, на чем вообще продавцы делают деньги.

Через двадцать минут врач с супругой уехали с площадки на своей новой машине, и как только они скрылись из виду, Миллер хрипло рассмеялся. Он вернулся в зал, снова налил себе кофе и грузно плюхнулся в кресло.

— Только что продал доктору Поцу «эскалейд», — объявил он остальным. — Двести долларов сверху. Он так хотел заключить выгодную сделку. И я ему это устроил.

— Готов поспорить, все дело в кредите, верно? — сказал один из продавцов.

— Верно. Я сказал ему, что у него проблемы с кредитной историей… и оформил ему ставку в семь с половиной процентов на семьдесят два месяца.

Все засмеялись, покачивая головами.

— Ничего не понимаю, — призналась Кори.

Миллер, все еще хрюкая от смеха, объяснил:

— С этого кредита мы получим восемь тысяч долларов прибыли. Так мы и делаем деньги — на кредитах. Это первый урок, который нужно выучить продавцу машин.

— Восемь тысяч? — переспросила она.

— Чистой прибыли.

— Но откуда она берется?

Миллер прикурил, глубоко затянулся, выдохнул и продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Дневник моего исчезновения
Дневник моего исчезновения

В холодном лесу на окраине глухой шведской деревушки Урмберг обнаруживают пожилую женщину. Ее одежда разодрана, волосы растрепаны, лицо и босые ноги изранены. Но самое страшное – она ничего не помнит.Эта несчастная женщина – полицейский психолог Ханне Лагерлинд-Шён. Всего несколькими неделями ранее она прибыла со своим коллегой Петером из Стокгольма, чтобы расследовать старое нераскрытое дело: восемь лет назад в древнем захоронении были обнаружены останки пятилетней девочки.Ханне страдала ранней деменцией, но скрывала свою болезнь и вела подробный дневник. Однако теперь ее коллега исчез, дневник утерян, а сама Ханне абсолютно ничего не помнит о событиях последних дней.Ни полиция, ни Ханне не догадываются, что на самом деле дневник не утерян бесследно. Вот только теперь им владеет человек, который не может никому рассказать о своей находке…

Камилла Гребе

Триллер