Читаем Две недели с незнакомцем полностью

Ей наконец удалось оторвать от него губы.

– Нет, – воскликнула она. – Прекратите!

– Вы правы: мы слишком близко от бального зала. – Он прижался открытым ртом к ее шее. – Пойдемте со мной в сад.

– Нет! Я этого не хочу. – Она толкнула его в грудь, стараясь отклониться подальше.

– Это именно то, чего заслуживает ваш муж, – коротко рассмеялся капитан. – Уверен, что вы со мной согласитесь.

– Нет! Я не согласна! Отпустите меня, капитан Стендиш, или я закричу так, что сюда все сбегутся!

– Нет, вы этого не сделаете. – Он провел пальцем по ее груди. – Сплетни уже в разгаре. Какую же вкусную добавку они тогда получат, а? – Он опять впился ей в губы поцелуем, не давая ей дышать. Она била его кулаками по плечам, с каждой минутой все больше впадая в панику от понимания своего бессилия. Неужели он возьмет ее силой прямо здесь, на террасе?

Внезапно он отлетел от нее. Люси попятилась, жадно хватая ртом воздух, и схватилась дрожащими руками за балюстраду. Глаза ее расширились от ужаса при виде свирепого выражения лица Саймона, который мертвой хваткой держал Стендиша за мундир. Откуда он взялся?

Капитан дерзко ухмыльнулся ему в лицо.

– Видимо, вы слишком пренебрегали своей женой, Девингем. Она умоляла меня…

Колено Саймона ударило Стендиша в живот. Воздух шумно вырвался из груди капитана, и он согнулся пополам. Быстрый удар в челюсть послал капитана назад и вниз, где он рухнул на землю с тяжелым стуком.

Саймон обернулся к Люси. Быстрота и точность его движений ее потрясли. Он уложил капитана с умением и хладнокровием профессионала. Но если схватка не вызвала у него никаких эмоций, то взгляд, обращенный к Люси, пылал огнем.

– Саймон?!

Ее нерешительный шепот, казалось, разъярил его еще больше. Он взял ее за руку, и его крепкая хватка ощущалась как ручные кандалы. Он потащил ее с террасы обратно в бальный зал.

Провожаемый шепотками, он провел ее сквозь толпу. Она увидела мельком потрясенное лицо леди Уэксфорд и тревожное лицо Джин, а затем оказалась у входной двери.

– Куда мы идем? – растерянно спросила она.

– Домой, – ответил он, не замедляя шага.

Стендишу повезло, что он остался в живых. Лакеи закрыл дверцу экипажа, а Саймон мрачно посматривал на сидевшую напротив жену.

Желание прикончить прохвоста не ослабевало… и все из за того, что тот посмел прикоснуться к Люси.

Она настороженно наблюдала за ним. Темные глаза ее, казалось, занимали половину осунувшегося лица, пальцы впивались в край сиденья. Очень хорошо. Ей и следовало волноваться. Даже сельские девицы должны бы понимать, как неразумно выходить из дома одной с мужчиной.

Алый туман вновь застлал ему глаза при воспоминании о Люси, бьющейся в объятиях Стендиша. Он никогда не испытывал ревности, пока в жизнь его не вошла его наивная женушка. Он сумел сохранить некоторую выдержку только потому, что увидел, что Люси сопротивляется ублюдку. Она не хотела его объятий, и это снимало с нее часть вины, но сама ее глупая прогулка с ним по саду была скандальной.

Неужели она не понимает, как она соблазнительна? Что ни один мужчина не может устоять против ее чар, оставшись с ней наедине? В своем бледно розовом вечернем платье, подчеркивающем сливочную прелесть ее кожи, она выглядела сладостно аппетитной. Ее темные шелковистые локоны, касающиеся розовых ушек и нежной шейки, манили погладить их. Глаза ее смотрели невинно, но он видел прошлой ночью, как они пылали страстью. Жемчуга Девингемов украшали верх ее пышной груди, эти сочные полушария, едва прикрытые модным лифом ее нового платья.

И только он один знал, какие сокровища, какие восторги таились под ее юбками.

Воспоминания об оранжерее взорвались в его мозгу, воспоминания об их необузданной страсти, сковавшей их навсегда. Его внимание снова вернулось к ее вздымающейся груди, колыхавшейся на каждом ухабе, который преодолевал экипаж на пути домой. Перед его мысленным взором вновь встала картина этой обнаженной груди и раскинутых ног… он почти ощущал под руками ее нежную кожу.

Интимная атмосфера полумрака закрытого экипажа волновала до стука в висках.

– Ты не должна была выходить наружу со Стендишем, – наконец произнес он.

Она кивнула.

– Я вовсе не собиралась…

– Знаю, что ты не собиралась вступать с ним в связь. Он неотрывно смотрел на ее пухлые губы, и дракон желания поднял голову, просыпаясь.

– Ты на меня не сердишься?

– Нет, не сержусь. – Он не осмеливался развивать эту тему. Он адски приревновал ее и теперь старался справиться с этим незнакомым чувством. Оно поразило его так внезапно, с такой силой, что он действовал не раздумывая… Просто бросился в бой, защищая свою женщину.

Никогда ни одна женщина не заставляла его так безрассудно терять самообладание.

– Ты выглядишь сердитым.

– Я зол на него… за то, что он посмел коснуться тебя. – Он окинул ее жадным взглядом собственника. – Тебя… мою жену.

Она резко втянула в себя воздух, и ярость отразилась на ее лице, сделав ее похожей на рассерженного котенка.

– Я отлично понимаю, как ты себя чувствовал.

– Я рад, что тебе не понравилось его внимание. Теперь мне не придется посылать ему вызов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы