– Выгоняй его из комнаты, – попросил Джек, – когда мы занимаемся любовью.
– Он – очень спокойный пес, – сказала Карлотта.
– Какой бы он ни был спокойный, – заявил Джек, – он лежит тут, дышит и наблюдает за нами. Я не могу избавиться от чувства, что он вот-вот укусит меня в задницу или продаст подробности газетчикам.
– Он умеет хранить тайны, – заверила его Карлотта. – Если мы запрем Бастера, он обидится.
– В конце концов я стану импотентом.
– Ну, тогда надо его убрать. Но он будет лаять, – сказала Карлотта.
– Пусть лает.
Бастер не унимался две ночи, но потом неохотно сдался. Теперь он лежал в коридоре под дверью и громко дышал.
– Какой чудесный день, – сказала Карлотта, глядя на безоблачное небо. Знаешь, что я предлагаю? Давай сядем в машину и поедем вдвоем купаться, а ленч устроим на берегу океана…
Зазвонил телефон, соединенный с розеткой длинным шнуром.
– Твоя очередь, – сказала Карлотта, состроив гримасу. Джек снял трубку.
– Алло, – произнес он. Прочитал новый сценарий?
Это был Делани, никогда не тративший времени на пустые вводные фразы. Прочитал.
– Ну?
– Это ужасно оригинально, дорогой, – сказал Джек, растягивая слова.
– Мерзавец, – беззлобно сказал Делани. – Что ты понимаешь? Ты разбираешься в литературе, как мясник. Ты – неотесанный жлоб, не видящий разницы между Генри Джеймсом и «Вечеринкой с дамами в турецкой бане». По-твоему, лучший фильм из всех когда-либо снятых – это «Ребекка с фермы Саннибрук». Твоему отцу следовало отправить тебя на десятилетние курсы для умственно отсталых детей.
Улыбающийся Джек устроился поудобнее в кресле.
– Ты еще не превратился в ходячий скелет, специалист по сушке слив? – спросил Делани.
– Откинувшись на спинку кресла, я пью апельсиновый сок в обществе самой красивой женщины в мире, – сказал Джек.
– Сексуальные излишества отняли у тебя всякую способность к умственной деятельности, – сказал Делани. – Передай это твоей даме.
– Непременно, – с усмешкой пообещал Джек.
– Скажи мне, – произнес Делани, – хотя, конечно, мнение темного, необразованного актера не имеет для меня никакого значения, но все же – это просто ужасно оригинально или ужасно, ужасно оригинально?
– Местами – первое, местами – второе, – дружелюбно ответил Джек.
– Меня посетила одна неприличная мысль, касающаяся твоей матери, – сказал Делани и вздохнул. – Боюсь, ты прав. Заезжай за мной в полдень. Отправимся на пляж и постараемся родить какие-нибудь идеи, которые помогут этому безмозглому Майерсу доработать сценарий.
– Хорошо. До встречи, – сказал Джек и опустил трубку. Карлотта вопросительно посмотрела на него.
– Сегодня, похоже, на пляж ты не едешь, – сказала она.
– С тобой – нет. Я еду с Делани.
– Будь я настоящей женщиной, – заметила Карлотта, – я бы стала ревновать.
– Если бы ты была такой настоящей женщиной – я бы сейчас не сидел тут.
– Знаешь, – произнесла Карлотта, – ты, кажется, – первый человек в жизни Мориса Делани, которого он слушает.
– Это я слушаю его.
– К этому он привык.
– Мы отправимся на пляж завтра, – пообещал Джек, – если погода не испортится.
– И если ты не понадобишься Делани.
– И если я не понадоблюсь Делани.
– Ну, – сказала Карлотта, кусая гренок, – слава богу, что у меня есть терпение и несколько трубок с опиумом, которые помогут мне скоротать день.
Джек усмехнулся и начал просматривать почту. Он получил письмо от Джулии – первое за четыре месяца, прошедших с момента их нью-йоркского свидания. Сначала он отложил его в сторону, чтобы прочитать в одиночестве, но потом решил, что это было бы проявлением трусости, и вскрыл конверт.
«Дорогой Джек, прочитал он слова, написанные неестественно красивым, почти каллиграфическим почерком, – я была у адвоката и в ближайшее время подаю на развод. Я не стану просить у тебя денег для себя, потому что собираюсь сразу после завершения формальностей выйти замуж за человека, которого встретила и полюбила. От алиментов на ребенка я, разумеется, не отказываюсь. Я не хочу подавать заявление в Нью-Йорке, поскольку здесь причиной развода пришлось бы назвать адюльтер, а я предпочла бы, чтобы это обстоятельство не стало известно ребенку, когда он подрастет и начнет задавать вопросы. Поэтому я отправлюсь в Рино. Я рассчитываю на то, что ты оплатишь расходы, связанные с этой поездкой. Джулия».