Читаем Две розы полностью

Мы начали медленно подниматься к вершине горы. Каждые шагов пять дышать становилось всё труднее и труднее. Через полчаса я знаками попросил устроить привал, чтобы отдышаться и пообедать. Почему-то мне показалось, что мой спутник меня понимает. Я попытался завязать разговор:

– Нам ещё долго идти?

-再些什 反正我也不他。 在一时内,我他离(Опять что-то говорит. Я всё равно его не понимаю. Через час доберёмся до монахов, им его оставлю и уйду).

– Видимо долго. Тогда надо скорей заканчивать с привалом… Кстати, а куда мы идём?

-愚蠢的俄斯人。 快点摆脱(Глупый русский. Скорей бы от него отвязаться).

Китаец встал, подал знак рукой «за мной» и пошёл дальше.

– Дальше значит? Ну, пошли.

Ещё около двух часов мы поднимались вверх, затем я вновь попросил устроить привал. Молчавший всё это время проводник, с большой неохотой согласился остановиться. Только мы присели и сняли с себя рюкзаки, к нам, откуда ни возьмись, вышли три человека в очень странной одежде, похожей на одежду шаолиньских монахов.

-是什的人 (Что это за человек)? – Обратился к моему провожатому высокого роста темноволосый монах.

-这个斯人想爬山。 我去看他。 可以,否他的问题着我? 用俄语说不停的西 (Этот русский хотел взобраться на гору. Я пошёл его проводить. Можете его забрать с собой, а то он надоел мне своими вопросами? Гурлит что-то на русском без остановки). – Быстро пролепетал мой китаец.

-俄 (китайский)? Ты ведь русский, верно? – Заговорил со мной всё тот же монах, но уже на русском и без акцента.

– Да… как давно я не слышал русскую речь! Ты откуда?!

– Из Сибири я. Красноярск. Давно в Китае? И для чего пришёл?

– Не так давно… Сон у меня был о какой-то горе… Болен раком, думаю, что тут могу исцелиться.

– Ты пришёл по адресу! Пошли с нами.

Раскланявшись перед провожавшим меня китайцем, поблагодарив и попрощавшись с ним, мы пошли дальше вверх по протоптанной, но изрядно присыпанной снегом тропинке. Пятнадцать минут, и мы были на месте. Пройдя последний поворот, мы вышли к большому вырезанному в горе буддистскому храму. Несмотря на холод, монахи тренировались ушу на внешнем дворе. Внутри храма горели благовония, огни свечей играли на красном дереве. Меня провели в одну из центральных комнат храма. Посреди комнаты в окружении высоких и тонких восковых свечей на чуть более толстых и гораздо более высоких подсвечниках из чёрного дерева сидел небольшого роста монах. Воск медленно капал на пол и мгновенно затвердевал. Судя по всему, монах медитировал.

– Долго же вы шли, товарищ. – Сказал сидевший монах. – Я вас уже заждался.

– Вы меня ждали?

Перейти на страницу:

Похожие книги