Читаем Две судьбы полностью

Spirits destined to be united in the better world are divinely commissioned to discover each other and to begin their union in this world.Духи, предназначенные соединиться в лучшем мире по божественному велению, должны отыскать друг друга и заключить свой союз еще на земле.
The only happy marriages are those in which the two destined spirits have succeeded in meeting one another in this sphere of life.Единственные счастливые браки те, когда два предопределенных духа успели встретиться в этой сфере жизни.
"When the kindred spirits have once met, no human power can really part them.Когда родственные духи однажды встретились, никакая человеческая власть уже не в состоянии разлучить их на самом деле.
Sooner or later, they must, by divine law, find each other again and become united spirits once more.Рано или поздно они, по божественному закону, снова отыщут друг друга и снова соединятся в духе.
Worldly wisdom may force them into widely different ways of life; worldly wisdom may delude them, or may make them delude themselves, into contracting an earthly and a fallible union.Мирская мудрость, пожалуй, вынудит их ступить на совершенно разные, далекие один от другого пути жизни, мирская мудрость может увлечь их или самих заставить увлечься земным и ложным союзом.
It matters nothing.Все равно.
The time will certainly come when that union will manifest itself as earthly and fallible; and the two disunited spirits, finding each other again, will become united here for the world beyond this-united, I tell you, in defiance of all human laws and of all human notions of right and wrong.Непременно настанет время, когда этот союз окажется только земным и ложным, и два разъединенных духа, отыскав друг друга, опять соединятся здесь для высшего мира - соединятся, говорю вам, наперекор всем человеческим законам и всем человеческим понятиям о том, что справедливо и что нет.
"This is my belief.Вот мое убеждение.
I have proved it by my own life.Я доказала его собственной жизнью.
Maid, wife, and widow, I have held to it, and I have found it good.Я оставалась ему верна девушкой, женой и вдовой и никогда не обманывалась в нем.
"I was born, madam, in the rank of society to which you belong.Родилась я, милостивая государыня, в том общественном сословии, к которому принадлежите вы.
I received the mean, material teaching which fulfills the worldly notion of education.Я получила то низкое и материальное образование, которое в светском понятии соответствует требованиям воспитания.
Thanks be to God, my kindred spirit met my spirit while I was still young.Благодарение Богу, родственный мне дух сошелся с моим духом, пока я была еще молода.
I knew true love and true union before I was twenty years of age.Я познала истинную любовь и истинный союз, не достигнув еще двадцати лет.
I married, madam, in the rank from which Christ chose his apostles-I married a laboring-man.Я вышла, милостивая государыня, за человека того сословия, из которого Спаситель избрал своих учеников, - я вышла за пахаря.
No human language can tell my happiness while we lived united here.Нельзя выразить на языке людей мое счастье, пока мы жили в земном союзе.
His death has not parted us.Его смерть не разлучила нас.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Two Destinies - ru (версии)

Похожие книги