Читаем Две свечи полностью

Но если время нам грозит осадой,Ему, поверь, препятствовать не надо.Всё по зубам его лихим войскам,Но след в строке – вот для него преграда.<p><emphasis>Как мне уверить в доблестях твоих…</emphasis></p>

Шекспир, сонет № 17

(пер. С. Маршака)

Как мне уверить в доблестях твоихТех, кто возьмёт когда-нибудь мой стих?Да и зачем, ведь быль неповторима,Что ж до любви, так что ей до других.<p><emphasis>Сравню ли с летним днём твои черты…</emphasis></p>

Шекспир, сонет № 18

(пер. С. Маршака)

Сравню ли с летним днём твои черты,Смогу ли смысл постигнуть красоты —Задача эта не ума, но сердца…Ведь там, где роза, неспроста шипы.<p><emphasis>Ты притупи, о время, когти льва…</emphasis></p>

Шекспир, сонет № 19

(пер. С. Маршака)

Ты притупи, о время, когти льва!Нам крест назначен не для баловства…И чтоб потомка изумить делами,Трудились, засучивши рукава.<p><emphasis>Лик женщины, но строже, совершенней…</emphasis></p>

Шекспир, сонет № 20

(пер. С. Маршака)

Лик женщины, но строже, совершеннейЯ рисовал из прошлых поколений:Хоть руку протяни – так мы близки —И в плен волос на несколько мгновений…<p><emphasis>Не соревнуюсь я с творцами од…</emphasis></p>

Шекспир, сонет № 21

(пер. С. Маршака)

Не соревнуюсь я с творцами од —Не по душе мне скука их длиннот.В коротком слове я ищу награду,Когда смотрю на строгий небосвод.<p><emphasis>Лгут зеркала, – какой же я старик?</emphasis></p>

Шекспир, сонет № 22

(пер. С. Маршака)

Лгут зеркала, – какой же я старик?
Перейти на страницу:

Похожие книги