Читаем Две Войны полностью

Гильдейский комендант обладал куда более широкими полномочиями, нежели обычный. Он не только и не столько командовал гарнизоном, сколько осуществлял таможенные функции, а именно взимал плату за все проходящие через Дарлову товары. Причем как морем, так и сушей, хоть это и несколько расходилось с общими принципами Гильдии мореходов, но с личными принципами коменданта Богдана. Но вот теперь, похоже, спокойной жизни приходит конец. Войско князя Конрада пропало без вести, о нем уже несколько недель ни слуху ни духу, зато слишком много слухов об эльфах. Их армия движется к Дарлове, не встречая на этом никакого сопротивления.

Богдан провел полную ревизию войск, находящихся в его распоряжении, и пришел к неутешительному выводу — Дарлова обречена. Экипажи боевых кораблей, стоящих в порту насчитывают не больше двух тысяч человек, есть еще Городской экипаж, выполняющий функции стражи и таможни, но это всего пять сотен не слишком справных вояк. Стены слишком низкие — Дарлову готовили к атаке с моря, в основном, пиратской, с суши она защищена из рук вон плохо. Богдан, конечно, приказал перетащить все имеющиеся в распоряжении баллисты и катапульты — а их насчитывалось два десятка — на другую сторону города, но это процесс слишком долгий и хлопотный, навряд ли его удаться закончить до начала осады. А уж о том, чтобы переразместить на складах боеприпасы к ним, об этом не стоило и думать. Теперь вот еще эти корабли, Баал бы их побрал.

Богдан в сердцах сплюнул под ноги и приложил ладонь «козырьком» к глазам. Вот ведь… Угадать с точностью до секунды к которому часу будут в гавани эти клятые корабли, а разглядеть чьи они — уже не может. Глаза не те, что в молодости. Значит, надо найти того, у кого глаза помоложе и поострее. Богдан огляделся и увидел пробегавшего мимо паренька-юнгу. Резким окриком, без такого нельзя быть уважаемым на корабле капитаном, он остановил парнишку и знаком подозвал его к себе, указал на виднеющиеся вдали силуэты.

— Карраки, — через несколько секунд пристального вглядывания в морские просторы сказал юнга, — судя по обводам — салентинские. Флагов отсель не разглядеть. Идут тяжело, видать, основательно загружены. На носу — баллисты, корму еще не видать.

Богдан отпустил мальчишку, вознаградив серебряной монеткой за труды. Он почесал в затылке, стараясь понять что же понадобилась святошам в его порту. Прикидывал так и этак, но ничего толкового придумать не удалось. Корабли боевые и загружены они не мешками с пшеницей или ящиками с цитрусами, которыми славится это королевство, а оружием и доспехами, и людьми, что их носят и готовы применить в любой момент. Выходит, попал он в переплет и живым выбраться вряд ли удастся — с одной стороны салентинцы, с другой — эльфы. И неизвестно, кто еще хуже.

Ну что же, надо встретить дорогих гостей. Богдан спустился со стены и зашагал к зданию экипажа.

* * *

Дарлова был городом большим, размерами он, конечно, уступал Эранидарку, однако Герлиц превосходил во много раз. Вот только оборона у него хромала. Даже мне удалось разглядеть этот факт, хотя я был эльфом далеким от градостроительства.

— Его строили, — объяснил мне Эшли, оглядывающий невысокие стены Дарловы критическим взглядом, — исходя из угрозы с моря. Там и стены внушительней и цепь есть, которая гавань перекрывает в случае подхода вражьих кораблей. Хотя вот, например, перетащить баллисты и катапульты на эту сторону все-таки додумались. Надеюсь, перегрузить боеприпасы не успели. Да и складов с этой стороны должно быть мало.

— Почему? — удивился я.

— Далеко от гавани, — ответил Эшли. — Никто не станет везти груз через весь город, чтобы потом тащить его обратно. Дарлова, в основном, используется как перевалочный пункт на морском пути в Билефелию и Аквинию. Соответственно, и в обратном направлении. Потеря времени для многих торгашей смерти подобна, а корабли не стоят в порту дольше, чем необходимо, это стоит недешево.

Оставалось лишь подивиться его весьма широким знаниям, но я давно уже привык ничему не удивляться, когда речь шла об охотнике на демонов.

Мы подошли к невысоким стенам города и встали под ними лагерем, осадив его и полностью отрезав от остального мира. Хотя отрезать от мира порт практически невозможно, а уж не имея флота — так и вовсе… Никто не предлагал людям сдаться, не выдвигал никаких требований, время для них прошло, теперь за нас будет говорить сталь. Однако люди были несколько иного мнения.

Двое клириков — вернее, один баалоборец и Рыцарь Креста в коричневых доспехах Защитника Веры — вышли на стены и инквизитор начал вещать:

— Проклятые твари! — крикнул он нам. — Вы не заслуживаете того, чтобы жить под одним небом с нами, любимыми детьми Господа. Мы сокрушим вас во имя Его и предадим огню ваши отвратительные леса. Вам не распространить их на земли, занятые нами, детьми Господними!

— Что это? — усмехнулся Крисаш. — Условия капитуляции и сдачи города?

— Не очень похоже, — отмахнулся Эрлитоу, неприязненно покосившись на союзника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повести о Ромео

Легион Хаоса
Легион Хаоса

Вииста небольшое королевство между трех великих государств — Салентины, Билефельце и Иберии, и выжить оно могло лишь обзаведшись какой-нибудь могучей силой, что хранила бы его от вторжения врагов, желавших использовать его как плацдарм во всех войнах друг с другом.И такая сила существует — она зовется Легион Хаоса.Согласно легенде — власть над тварями Хаоса Изначального даровал избранным некий маг по имени Ворон, эти люди ввели в бой воистину легионы жутких монстров, по образу энеанских войск именующихся легионерами, центурионами, трибунами и легатами — в зависимости от силы. Разные люди могли подчинить себе определенное число воинов Легиона различной силы, иные же — не могли никого. Во времена становления Церкви инквизиция пыталась бороться с Легионом, но из этого ничего не вышло — король не отдал единственную защиту своей страны на растерзание фанатикам от Веры, эдиктом изгнав самых рьяных баалоборцев за границы, половина из оставшихся были казнены, вторая — погибла при невыясненных обстоятельствах. С тех пор нападки прекратились и Пресвятой престол признал, что Легион от Господа.

Борис Владимирович Сапожников , Вольфганг Хольбайн

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези

Похожие книги