- Отнюдь, - запротестовал Эшблес. - Туман вреден для здоровья, и мне хотелось бы еще немного побеседовать с вами о Логосе. Я уверен, что этот малый...
- Так будет кто-нибудь брать этот чертов кеб? - поинтересовался извозчик, нетерпеливо помахивая кнутом.
- Да, мы поедем все втроем, - спохватился Эшблес, распахивая дверцу. - И после того как мы завезем мистера Кольриджа домой, молодой человек, не откажите мне в чести отобедать со мной.
- Я поеду, - откликнулась Джеки, забираясь в кеб, - но, боюсь, мне придется отклонить ваше любезное предложение. У меня... есть одно дело на реке.
- А у нас? - ухмыльнулся Эшблес, подсаживая Кольриджа и садясь последним. - Эй, шеф! Пожалуйста, к гостинице "Гудзон", Ковент-Гарден! - Он захлопнул дверцу, и перегруженный кеб тронулся с места.
Экипаж, который Джеки заметила по соседству с конторой Мерри, тронулся следом, хотя даже кебмен не заметил этого.
- Итак, что за друг и что за плохие новости? - спросил Эшблес, с трудом втиснувшись в угол у оконца.
- Насколько я могу понять, вы... вы знали человека по имени Брендан Дойль?
Эшблес удивленно поднял бровь:
- Знал, и чертовски хорошо знал. Так что?
- Он умер. Простите. Я сам знал его немного, и он мне нравился. Он пытался разыскать вас перед смертью - он надеялся, что вы сможете ему помочь, так он, во всяком случае, говорил. Вы... вы появились слишком поздно. - В голосе Джеки звучала неподдельная горечь.
Кеб остановился на перекрестке с Ченсери-лейн, и Джеки потянулась к дверной ручке.
- Я, пожалуй, сойду. Все равно ближе к реке вы не подъедете. Очень приятно было познакомиться.
Эшблес, встревоженный бесцветным голосом Джеки, вдруг сообразил, что за дело у того может быть на реке. Он положил руку на плечо Джеки и снова прикрыл дверцу.
- Погодите.
У кебмена, похоже, что-то не ладилось с лошадью - судя по шуму, он спрыгнул на мостовую и стегнул ее по крупу, но в конце концов кеб тронулся, и Эшблес отпустил Джеки.
- Он жив, Джеки, - тихо сказал он. - Когда-нибудь я расскажу, откуда я знаю это; пока просто прими это на веру. И мне безразлично, даже если ты и видел своими глазами его труп. Ты, наверное, знаешь, - и он подмигнул, - что в ряде случаев это не может считаться надежным доказательством. - Глаза Джеки расширились от догадки, и Эшблес улыбнулся и устроился поудобнее. - Кстати! Мы тут с мистером Кольриджем беседовали о концепции Логоса. А что вы имеете сказать на эту тему?
Теперь настал черед Кольриджу изумленно заламывать бровь, потому что убогий уличный оборванец как ни в чем не бывало ответил.
- Ну, - начала Джеки, не особенно смутившись переменой темы, - мне представляется, что Логос, как его определил святой Иоанн, во многом параллелен платоновой идее абсолюта: вечных, неизменных форм, примитивными отображениями которых являются материальные тела. Правда, ряд предшественников Сократа...
Ее рассуждения были прерваны рукой, влезшей в открытое оконце кеба и прижавшей к ее губе ствол пистолета, зловеще холодившего ей кожу скозь наклеенные фальшивые усы. Одновременно другая рука просунулась в противоположное окошко, ткнув стволом в висок Эшблеса.
- Ни с места! - прорычал хриплый голос, и в окошке возле Джеки показалась мрачная физиономия. - Привет, сквайр, - обратилась она к Эшблесу, слишком зажатому в углу, чтобы двигаться. - Никого не будем вышвыривать в окно, ладно? Пардон за то, что помешали беседе, но нам предстоит небольшая поезка - в Крысиный Замок.
***
К удивлению своему, Эшблес осознал, что в гамме охвативших его чувств любопытства было не меньше, чем страха. Боже, подумал он, вот уж никогда не знаешь, что еще случится с тобой в главах, опущенных Бейли.
- Я не сомневаюсь, что вам нужен именно я, - осторожно произнес он, косясь на дуло. - Отпустите этих двоих, и я обещаю, что буду вести себя смирно.
- Я щас прямо разревусь, такой ты у нас герой, парень. - Невидимый человек несильно толкнул его пистолетом, заставив откинуть голову назад. - А теперь заткни хлебало, а?
Кеб завернул на Друри-лейн так круто, что правое колесо оторвалось от мостовой, но два человека, пристроившиеся на подножках, не шелохнулись и не опустили пистолеты.
- Я не уверен, что понимаю, в чем дело, - произнес Кольридж, жмурясь и растирая виски. - Нас что, собираются грабить? Или убивать? Или то и другое разом?
- Скорее всего и то и другое, - спокойно ответила Джеки, - хотя мне кажется, их босс более заинтересован в вашей душе, нежели в кошельке.
- Чего-чего, а душу им не получить, пока сам ты не утратишь ее, - так же спокойно ответил Кольридж. - Как знать, возможно, мы лучше проведем это время, если каждый из нас... подтвердит свои права на нее. - Лицо его утратило всякое выражение; руки безвольно опустились на колени.
Кеб задержался на перекрестке с Броуд-стрит, потом быстро покатил дальше. Цокот копыт и скрип экипажа слышались теперь громче - за Броуд-стрит улица заметно сужалась. Джеки принюхалась.
- Мы определенно где-то в районе трущоб Сент-Джайлс, точно, - пробормотала она чуть слышно, будто в легких ее почти не осталось воздуха. - Пахнет горящими помойками.