Читаем Двенадцать шагов фанданго полностью

Под воздействием моих рассуждений машина сбавила скорость. Мне представлялось, что мозг Альберто превратился в калейдоскоп. Контрабандист думал, думал, думал.

— Давай найдем прохладное местечко и выпьем там, — предложил я, ибо был готов отдать за бутылку пива и порцию крепкого напитка пятнадцать лет своей жизни.

Альберто переключился на вторую скорость и прибавил газу. Я следил через плечо за «мерседесом»-фургоном, каким-то образом сознавая, что он больше не преследует нас. Возможно, я слишком преуменьшал способность фильмов отражать реальную жизнь. Мы съехали с шоссе на хрустящую под колесами высохшую лесную дорогу. Над ее плотной известняковой поверхностью поднимался шлейф пыли, делавший «дацун» похожим на сеялку, когда он пробирался вверх между пробковыми деревьями. Очень давно Хенрик советовал никогда не сердить Альберто, но тогда я воспринимал этот совет скорее как дань уважения, чем предостережение. Альберто отличался терпением и пониманием, гневить его было то же самое, что выколоть глаз покладистой лошади. Никто бы не сделал этого, разве что в безвыходном положении.

Я больно уколол его. Он протирал глаза и не говорил ни слова, пока машина не остановилась на верхушке тенистого холма. Я последовал за Альберто, передвигавшимся пешком среди деревьев, посасывая свой распухший большой палец и морщась от растяжения побитых мышц.

— Видишь этот выбеленный дом? — спросил Альберто, указывая на крохотную царапину на краю очередной долины. — Этот дом принадлежит Консепсии Рафаелле Костас, кузине Пепе. Двигаясь вниз по дороге, ты найдешь ответвление, которое приведет тебя через этот хребет в следующую долину. Там ты увидишь дом англичанки.

Я покосился в его сторону:

— Это же чертовски далеко!

Альберто пожал плечами:

— На самом деле не очень. Это на жаре все выглядит далеко. Для тебя безопаснее будет пользоваться старой тропой, нежели дорогой.

— Старой тропой? — всполошился я. — Что еще за старая тропа?

Альберто указал на заросшую тропинку, едва различимую среди леса бурого табачного цвета.

— Вот эта тропа, — объяснил он. — Она спускается здесь под гору, а там поднимается в гору. — Контрабандист вздохнул. — По ней легче пройти, и безопаснее для тебя.

Моя бесплатная поездка в «дацуне» явно подошла к концу. Разочарование Альберто буквально осязалось кожей, когда он почти неслышно мычал себе в усы какой-то фаталистический мотив. Я спешно подыскивал слова, которые сделали бы наше расставание более душевным или, возможно, даже отсрочили его до тех пор, пока он не высадит меня у двери дома Кровавой Мэри.

— Альберто, мне жаль, — начал я словами, которые давались мне с трудом. — Ей-богу, не хотел ничего подобного. Неужели ты думаешь, что я мог навлечь на кого-нибудь такие несчастья? Все это серия… не знаю… нелепых совпадений.

Он собирался бросить меня. Непричастность к этому делу не спасет его от судебного расследования. Для Альберто на этом заканчивалась прежняя жизнь, чем он, интересно, займется?

— Я — поганый контрабандист, — сказал он, отшвыривая ногой в долину еловую шишку размером с мяч для регби. — У меня есть планы, планы на непредвиденный случай, планы, которыми, как я думал, мне не придется воспользоваться. Я строю планы на будущее, потому что будущее строит планы в отношении меня. — Он бросил тяжелый взгляд, встретить который у меня не хватило решимости. — Ты уверен, что в кузове твоего фургона были гвардейцы? Мне кажется, ты был внизу не очень долго и мог… — Он хватался за соломинку, даже мне хватило бы двух секунд, чтобы распознать в пропитанном кровью трупе полицейского, особенно того, с которым я менее часа назад состязался в декламации стихов.

— Это был Моралес, новичок. Именно он, и никто больше.

Рот Альберто принял форму его усов.

— Тебе пора идти, — сказал он, направляясь к своей машине. — Вот немного воды и сигарет.

Я принял пластиковую бутылку и пачку сигарет, наблюдая, как он карабкается на место водителя. Не мог согласиться с тем, что он оставляет меня здесь.

— Альберто, — воскликнул я, — ты не можешь оставить меня! Кто пойдет со мной? Я не смогу это сделать сам!

Он остановил разворачивающуюся машину в некоторой точке, взглянул на меня так, словно пытался припомнить давно забытый маршрут. Затем его тонкие губы раздвинулись в печальной улыбке, будто он знал лучше меня, что ни у одного из нас нет выбора.

— Ступай с Богом! — пожелал он мне.

<p>18</p>

Выход из долины занял у меня остальную часть дня. К тому времени, как я пересек хребет и начал спуск, стало темно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мартин Брок

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман