Читаем Двенадцатая ночь, или Что угодно полностью

Конечно, давайте, я же на застольных песнях собаку съел.


Шут


Черт подери, сударь, а собака-то, видать, была музыкальная.


Сэр Эндрю


Еще бы! Давайте споем «Мошенника».


Шут


«Молчи, молчи, мошенник!», рыцарь? Выходит, мне придется называть тебя мошенником, рыцарь?


Сэр Эндрю


Ну, меня не впервой мошенником называют. Начинай, дурак. Она начинается: «Молчи, молчи!»


Шут


Но если я буду молчать, я никогда не начну.


Сэр Эндрю


Отлично, ей-богу, отлично! Начинай же.


Поют застольную песню.

Входит Мария.


Мария


Это что еще за кошачий концерт? Я не я, если госпожа не послала уже за дворецким Мальволио и не приказала ему выставить вас за дверь.


Сэр Тоби


Твоя госпожа просто эфиопка, Мальволио старая перечница, а мы трое весельчаков. И вообще (поет) «Мы трое славных весельчаков!» Что же, я не родственник ей? Не одной с нею крови? Тьфу ты, ну ты, госпожа! (Поет.) «Жил в Вавилоне человек,24 эх, госпожа, госпожа!»


Шут


Ох, умру! И знатно же этот рыцарь умеет валять дурака!


Сэр Эндрю


Конечно, умеет, когда хочет, и я тоже. Только у него это получается красивее, а у меня натуральнее.


Сэр Тоби

(поет)

«Двенадцатого декабря…»


Мария


Уймитесь вы, ради бога!


Входит Мальволио.


Мальволио


С ума вы сошли, господа мои? Опомнитесь! Где ваш разум, где пристойность и совесть? В такой поздний час гогочете, точно пьяные сапожники, расселись тут, как в пивной, и горланите площадные песни! Неужели у вас нет уважения к госпоже и к ее дому, нет простого такта?..


Сэр Тоби


Нет уж, сударь, что-что, а такт мы в песнях соблюдаем. И вообще заткнитесь.


Мальволио


Сэр Тоби, я вынужден говорить с вами без обиняков. Графиня велела передать, что она дает вам приют как своему родственнику, но не потерпит у себя никаких безобразий. Если вы способны расстаться с распутством, ее дом к вашим услугам; если предпочитаете расстаться с ней, она охотно с вами попрощается.


Сэр Тоби

(поет)

«Прощай, о милая, настал разлуки час…»


Мария


Дорогой сэр Тоби, не надо!


Шут

(поет)

«Мутнеет взгляд полузакрытых глаз…»


Мальволио


Ах так?


Сэр Тоби

(поет)

«Но не умру я, нет!»


Шут

(поет)

«Ты тут соврал, сосед!»


Мальволио


Нечего сказать, благородное поведение!


Сэр Тоби

(поет)

«Я прогоню его!»


Шут

(поет)

«Вот будет торжество!»


Сэр Тоби

(поет)

«Я прогоню его немедленно, друзья!»


Шут

(поет)

«Вы струсите, вы струсите, уверен я».


Сэр Тоби


Сбился с такта, сударь: теперь врешь ты. — А ты что за птица? Дворецкий какой-то! Думаешь, если ты такой уж святой, так на свете больше не будет ни пирогов, ни хмельного пива?


Шут


Клянусь святой Анной, имбирное пиво тоже недурно обжигает глотку!


Сэр Тоби


И то верно. — А ты, сударь, отправляйся-ка восвояси, сними свою цепь и начисти ее как следует.25 — Мария, принеси вина.


Мальволио


Если бы вы хоть немного дорожили расположением госпожи, уважаемая Мэри, вы не стали бы потакать такой безнравственности. Клянусь этой рукой, графине будет обо всем доложено. (Уходит.)


Мария


Проваливай-проваливай, лопоухий!


Сэр Эндрю


Вот была бы потеха — вызвать его на поединок, а самому не прийти и оставить его в дураках! Это вроде как выпить на пустой желудок!


Сэр Тоби


А ты попробуй вызови: я напишу за тебя вызов или, если хочешь, изложу твое негодование устно.


Мария


Миленький сэр Тоби, будьте сегодня вечером благоразумны: госпожа места себе не находит после нынешней беседы с этим герцогским юнцом. А уж с мосье Мальволио я сама разделаюсь. Если я не сумею одурачить его и сделать всеобщим посмешищем, значит, я уж такая круглая дура, что и в собственную постель не смогу улечься. Я его насквозь вижу, будьте спокойны.


Сэр Тоби


А ну, а ну, расскажи и нам, что ты о нем знаешь.


Мария


Понимаете, сударь, он иногда смахивает на пуританина.


Сэр Эндрю


Если бы я этому поверил, то избил бы его как собаку.


Сэр Тоби


Только за то, что он пуританин? Нечего сказать, основательный резон!


Сэр Эндрю


Ну, резону у меня, может, и нет, но других оснований предостаточно.


Мария


Да какой он, к черту, пуританин! Ни рыба ни мясо, подлиза, надутый осел! Зубрит с чужого голоса правила хорошего тона и сыплет их пригоршнями. Лопается от самодовольства и так уверился в собственном совершенстве, что воображает, будто стоит женщине на него взглянуть, как она тут же и влюбится. Вот на этой его слабой струнке я сыграю и так отомщу, что он света невзвидит.


Сэр Тоби


А что ты сделаешь?


Мария


Я подкину ему невразумительное любовное послание и так опишу его икры, бороду, походку, выражение глаз, лоб и цвет лица, что он обязательно узнает свой портрет. Я умею подражать почерку графини, вашей племянницы, до того точно, что, если нам попадается какая-нибудь забытая записка, мы с госпожой и сами не можем разобрать, кто из нас ее писал.


Сэр Тоби


Отлично! Я уже чую, в чем дело.


Сэр Эндрю


Кажется, и я унюхал.


Сэр Тоби


Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия