Люси вошла в комнату. Там было темно, единственным источником света служил неяркий огонь в камине. Когда-то это была ее собственная комната, теперь она едва узнала ее. На стенах висели картины с изображением животных, на полу лежал новый ковер простого плетения, вся мебель была новая. Подле камина стояла детская кроватка, но Люси не надо было подходить и склоняться над ней. Подменыш встал на ноги и цеплялся за решетку тонкими пальцами, похожими на когти. Он следил за ней своими лягушечьими глазами, а когда она подошла ближе, предостерегающе зашипел и обнажил острые зубы, высунув раздвоенный язык.
Люси подошла ближе. Существо склонило голову и снова зашипело. Оно явно ее боялось. Любопытно.
— Говорить умеешь? — спросила она.
— А ты? — спросил он низким скрипучим голосом.
— Разумеется, — сказала Люси и сделала еще шаг вперед.
Существо снова зашипело и стало царапать когтями воздух:
— Не подходи, ведьма.
Люси остановилась, но скорее от возбуждения, чем от страха. К своему удивлению, она обнаружила, что не боится подменыша. Она находила его отвратительным, но не страшным, может быть, оттого, что он явно боялся ее.
— Почему ты меня боишься?
— Ты бы отослала меня обратно, если бы знала как, — сказал подменыш.
— А ты не хочешь возвращаться? Тебе нравится мучить мою сестру?
— Мне велено не дать тебе отправить меня назад, — сказал он. — Ради благополучия ребенка. Это приказ моей хозяйки, а я ей повинуюсь.
— Твоя хозяйка — Мэри Крофорд?
— Да, — прошипел он.
— Как найти мою племянницу? — спросила Люси.
Подменыш открыл рот, но ничего не сказал, а только зашипел.
— Ты собирался мне сказать, — сказала Люси, — но не сделал этого. Потому что тебе приказали не говорить?
— Да, — ответил он грустно.
— Но тем не менее ты отвечаешь на мои вопросы честно. Почему?
Подменыш отвернулся и начал тереть шершавую голову длинными руками, будто размышляя. Он что-то пробурчал, но Люси не расслышала.
— Говори отчетливо, — сказала Люси.
Он повернулся и оскалил зубы:
— Это из-за страниц книги. Они заставляют меня говорить правду.
Люси улыбнулась и подошла ближе:
— Ты можешь сказать, как вернуть племянницу?
— Нет, ты не сможешь заставить меня сказать это.
Люси задумалась, соображая, какой еще вопрос задать. Времени у нее было в обрез. Громилы внизу могут прийти в себя, или Марта может войти и увидеть, чем занята Люси. Нужно спешить.
— Что должна сделать Мэри Крофорд, чтобы тебя прогнать?
— Даже она не может меня прогнать сейчас, пока не будут выполнены определенные условия. Пока твоя племянница не будет в безопасности.
Люси подумала, что подменыш мог бы сказать ей что-то важное. Что-то, что не связано непосредственно со спасением племянницы, но что могло бы помочь ее освободить. Она решила задать еще один вопрос:
— Каких еще страниц недостает? Мистер Моррисон сказал, Мэри Крофорд знает, где страницы. Почему она не хочет мне этого говорить?
— Она считает, что все делает правильно, — ответил подменыш.
Люси такой ответ удовлетворил лишь частично, и на этот раз она задала более прямой вопрос:
— Ты знаешь, где я могу найти эти последние страницы книги?
Подменыш попятился в кроватке. Он крутил головой с таким несчастным видом, что Люси стало его даже жалко. Но она выполняла свой долг. Она указала пальцем на подменыша:
— Говори.
И он сказал.
Когда она спустилась, к ней подбежал мистер Моррисон. Он был явно обеспокоен:
— Все в порядке?
— Не совсем, — сказала Люси. — Похоже, вы были правы насчет Мэри. Она в самом деле обманула меня. Страницы все время были у нее. Она их спрятала, и теперь я, к сожалению, знаю, где они.
— Почему — к сожалению? — спросил он.
Люси внимательно всматривалась в его лицо в надежде увидеть какой-нибудь знак, какое-нибудь объяснение:
— Потому что нас с вами все время обманывали, мистер Моррисон. Недостающие страницы там, где мы их искали с самого начала. Они в Ньюстедском аббатстве.
Марта сидела в гостиной у камина. В руках у нее было шитье, но она, похоже, к нему не притронулась.
Люси подошла и взяла ее за руки:
— Прости, Марта, но мы должны сейчас уехать.
— Что сказать мужу, когда он вернется? — спросила в тревоге Марта.
— Скажите ему правду, — посоветовал мистер Моррисон. — Если повезет, это будет уже не важно.
Люси сразу поняла, что Марта боится мистера Баклза.
— Я бы взяла тебя с собой, Марта, если бы могла. Там, куда мы отправляемся, еще опаснее, чем здесь. Когда все это закончится, я тебя заберу, если захочешь. Я спасу тебя.
Марта рассмеялась, с горечью и иронией:
— Ты спасешь меня. Как? У тебя нет денег, Люси.
— У меня есть другое.
— Если вам нужно убежище, — сказал мистер Моррисон, — или деньги, чтобы уехать туда, где вас никто не найдет, только скажите. Теперь я навсегда останусь другом вашей семьи.
Марта смотрела на него с нескрываемым удивлением:
— Вы стали врагами мистера Баклза, да?