Читаем Двенадцатое заклятие полностью

Люси вошла в комнату. Там было темно, единственным источником света служил неяркий огонь в камине. Когда-то это была ее собственная комната, теперь она едва узнала ее. На стенах висели картины с изображением животных, на полу лежал новый ковер простого плетения, вся мебель была новая. Подле камина стояла детская кроватка, но Люси не надо было подходить и склоняться над ней. Подменыш встал на ноги и цеплялся за решетку тонкими пальцами, похожими на когти. Он следил за ней своими лягушечьими глазами, а когда она подошла ближе, предостерегающе зашипел и обнажил острые зубы, высунув раздвоенный язык.

Люси подошла ближе. Существо склонило голову и снова зашипело. Оно явно ее боялось. Любопытно.

— Говорить умеешь? — спросила она.

— А ты? — спросил он низким скрипучим голосом.

— Разумеется, — сказала Люси и сделала еще шаг вперед.

Существо снова зашипело и стало царапать когтями воздух:

— Не подходи, ведьма.

Люси остановилась, но скорее от возбуждения, чем от страха. К своему удивлению, она обнаружила, что не боится подменыша. Она находила его отвратительным, но не страшным, может быть, оттого, что он явно боялся ее.

— Почему ты меня боишься?

— Ты бы отослала меня обратно, если бы знала как, — сказал подменыш.

— А ты не хочешь возвращаться? Тебе нравится мучить мою сестру?

— Мне велено не дать тебе отправить меня назад, — сказал он. — Ради благополучия ребенка. Это приказ моей хозяйки, а я ей повинуюсь.

— Твоя хозяйка — Мэри Крофорд?

— Да, — прошипел он.

— Как найти мою племянницу? — спросила Люси.

Подменыш открыл рот, но ничего не сказал, а только зашипел.

— Ты собирался мне сказать, — сказала Люси, — но не сделал этого. Потому что тебе приказали не говорить?

— Да, — ответил он грустно.

— Но тем не менее ты отвечаешь на мои вопросы честно. Почему?

Подменыш отвернулся и начал тереть шершавую голову длинными руками, будто размышляя. Он что-то пробурчал, но Люси не расслышала.

— Говори отчетливо, — сказала Люси.

Он повернулся и оскалил зубы:

— Это из-за страниц книги. Они заставляют меня говорить правду.

Люси улыбнулась и подошла ближе:

— Ты можешь сказать, как вернуть племянницу?

— Нет, ты не сможешь заставить меня сказать это.

Люси задумалась, соображая, какой еще вопрос задать. Времени у нее было в обрез. Громилы внизу могут прийти в себя, или Марта может войти и увидеть, чем занята Люси. Нужно спешить.

— Что должна сделать Мэри Крофорд, чтобы тебя прогнать?

— Даже она не может меня прогнать сейчас, пока не будут выполнены определенные условия. Пока твоя племянница не будет в безопасности.

Люси подумала, что подменыш мог бы сказать ей что-то важное. Что-то, что не связано непосредственно со спасением племянницы, но что могло бы помочь ее освободить. Она решила задать еще один вопрос:

— Каких еще страниц недостает? Мистер Моррисон сказал, Мэри Крофорд знает, где страницы. Почему она не хочет мне этого говорить?

— Она считает, что все делает правильно, — ответил подменыш.

Люси такой ответ удовлетворил лишь частично, и на этот раз она задала более прямой вопрос:

— Ты знаешь, где я могу найти эти последние страницы книги?

Подменыш попятился в кроватке. Он крутил головой с таким несчастным видом, что Люси стало его даже жалко. Но она выполняла свой долг. Она указала пальцем на подменыша:

— Говори.

И он сказал.

* * *

Когда она спустилась, к ней подбежал мистер Моррисон. Он был явно обеспокоен:

— Все в порядке?

— Не совсем, — сказала Люси. — Похоже, вы были правы насчет Мэри. Она в самом деле обманула меня. Страницы все время были у нее. Она их спрятала, и теперь я, к сожалению, знаю, где они.

— Почему — к сожалению? — спросил он.

Люси внимательно всматривалась в его лицо в надежде увидеть какой-нибудь знак, какое-нибудь объяснение:

— Потому что нас с вами все время обманывали, мистер Моррисон. Недостающие страницы там, где мы их искали с самого начала. Они в Ньюстедском аббатстве.

* * *

Марта сидела в гостиной у камина. В руках у нее было шитье, но она, похоже, к нему не притронулась.

Люси подошла и взяла ее за руки:

— Прости, Марта, но мы должны сейчас уехать.

— Что сказать мужу, когда он вернется? — спросила в тревоге Марта.

— Скажите ему правду, — посоветовал мистер Моррисон. — Если повезет, это будет уже не важно.

Люси сразу поняла, что Марта боится мистера Баклза.

— Я бы взяла тебя с собой, Марта, если бы могла. Там, куда мы отправляемся, еще опаснее, чем здесь. Когда все это закончится, я тебя заберу, если захочешь. Я спасу тебя.

Марта рассмеялась, с горечью и иронией:

— Ты спасешь меня. Как? У тебя нет денег, Люси.

— У меня есть другое.

— Если вам нужно убежище, — сказал мистер Моррисон, — или деньги, чтобы уехать туда, где вас никто не найдет, только скажите. Теперь я навсегда останусь другом вашей семьи.

Марта смотрела на него с нескрываемым удивлением:

— Вы стали врагами мистера Баклза, да?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже