Читаем Двенадцатое заклятие полностью

Служанка провела Люси в большую комнату. Стены были выкрашены в золотистый цвет, на полу лежал золотистый ковер, на окнах висели золотистые гардины. От пережитых ночью волнений и обилия золотистого цвета у Люси разболелась голова. Комната Байрона располагалась рядом. Леди Харриет осмеливалась думать, что они поведут себя неподобающе, но у Люси не было сил огорчаться по этому поводу. Она едва успела сесть на кровать и закрыть глаза, чтобы защититься от докучливого золота и обдумать сложившееся положение, как в дверь постучали. Люси встала, чувствуя себя как сомнамбула, и открыла дверь. На пороге стоял Байрон, мрачный, половина лица ярко-красного цвета.

— Можно войти? — спросил он.

— Входите, — сказала она устало, — но дверь оставьте открытой.

Он вошел и закрыл за собой дверь.

— Не хочу, чтобы кто-нибудь слышал, о чем мы говорим.

— Не вижу, что это может изменить. — Но все же Люси не встала, чтобы снова открыть дверь.

— Мне жаль, что все так случилось, — сказал он.

Люси только покачала головой, не найдя слов, чтобы выразить свое отчаянье.

Байрон сделал полшага вперед, но оставался на расстоянии около пяти футов от нее.

— Клянусь, я не допущу этого брака. Вы находчивая, талантливая женщина, и я не позволю, чтобы вы отказались от надежды. Мы выберемся отсюда, а если вернемся слишком поздно и ваше отсутствие обнаружится, так что ж из этого? То, что они говорят о вас, ничего не значит. Вы решаете, что значит быть Люси Деррик.

— Я не хочу снова начинать этот разговор, — сказала Люси. — Это для вас подобные вещи ничего не значат, потому что вы можете себе это позволить. Я — женщина, и вынуждена жить по правилам света, и, если я не вернусь, пока не истечет действие заклятия, мне придется совсем несладко.

Руки Байрона у нее на плечах были горячи. Ее лицо залилось краской, и она почувствовала, как внутри у нее закипает странный, восхитительный жар. Она не знала, что будет дальше, и на миг ей стало все равно. Возможно, жизнь ее будет сломана и впереди не будет ничего, кроме позора и изгнания. Разве не стоит искать удовольствия и успокоения там, где возможно?

— Если случится худшее, — сказал он, — и вы не вернетесь вовремя, спалите себя в осуждении света и возродитесь вновь, как птица феникс, чтобы жить по собственным законам. — Он сделал шаг назад. Когда Люси подняла глаза, чтобы взглянуть на него, он встретил ее взгляд с улыбкой. — Но я думаю, этого не случится.

Ужасно, что он так красив, что она не может смотреть на него, разговаривать с ним и не думать постоянно, что ни один другой мужчина с ним не сравнится.

— Кто она? — наконец придя немного в себя, спросила Люси. — Как она может такое делать? Кто все эти люди, которые ей повиновались, будто она их госпожа?

Байрон покачал головой:

— Я думал, что вы мне это скажете.

— Мне кажется, вы ее знаете лучше, чем показываете, — умышленно строгим тоном сказала Люси. — Она позволяет себе вольности с вами, какие бы не позволила с малознакомым человеком.

Он пожал плечами:

— Леди Харриет поступает как пожелает. — Байрон взял ее за руку. Его рука была теплой и нежной.

Люси вырвала руку:

— А если она окажется сильнее меня?

Байрон не знал, что ответить, поэтому поцеловал ее. Их губы встретились, и она не противилась этому. Он легонько сжал ее плечо. Притянул ее к себе, его широкая грудь прижалась к ее груди, и она почувствовала, как сильно бьется его сердце. Его дыхание было горячим и сладким. У нее захватило дух. Она желала его, желала, чтобы он был ее, чтобы он был с ней, взял над ней власть и задушил ее в своих объятьях.

— Да, — сказал он. — Утешим друг друга.

Люси оттолкнула его, хотя это стоило ей всех ее сил. Между ними было всего несколько дюймов. Она взглянула на его красивое, чувственное лицо и попятилась.

— Свет может меня презирать, но саму себя я презирать не могу.

— Люси… — начал Байрон.

— Я устала, — сказала она. — Я должна выбраться отсюда до полудня завтрашнего дня. Иначе меня выдадут замуж и жизнь будет кончена. У меня мало возможностей. Вы можете себе позволить жертвовать всем ради удовольствия, лорд Байрон, я — нет.

Он протянул руку и погладил ее лицо тыльной стороной ладони:

— Люси, ты запуталась.

— Нет! — закричала она. Ей было безразлично, если ее услышат, если леди Харриет и все ее слуги проснутся. Она отпрянула от него и подошла к камину, как будто жар пламени мог избавить ее от позора и страстного желания. — Я устала, напугана и доведена до отчаянья, но я не запуталась. — Она сделала глубокий вдох и провела рукой по лицу. — Не пытайтесь меня снова соблазнять. Иначе я вас возненавижу. Мне надо выспаться и привести мысли в порядок, а утром я сбегу из этого дома. Моя племянница, моя плоть и кровь, томится где-то, а подменыш, занявший ее место, сосет соки из моей сестры. Я не могу положить их на алтарь наслаждений. Я не могу снова подвести семью. Вы мой союзник или нет?

Байрон поклонился:

— Не сомневайтесь во мне. Я буду повиноваться вам и справлюсь с любыми трудностями.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже