Читаем Двое из будущего, 1901-…(неполный) полностью

- Нет, не из-за этого. И, Василий Иванович, мы вас не арестовали.

- А как тогда все это понимать?

- Ну…, - несколько театрально развел руками Зубатов, - можно сказать, мы вас временно задержали. Только и всего. Признаюсь честно, разрешение у прокурора я на ваш арест еще не получал. А я приказал вас остановить, чтобы вы не натворили глупостей.

Я прикрыл глаза. Тепло в кабинете начинало действовать на меня коварно. Я пригрелся, и бессонная ночь и нервы дали о себе знать. Захотелось спать. Но я мотнул головой, прогоняя дрему, залпом опрокинул в себя чуть остывший чай и, набравшись наглости, попросил налить еще кружечку. Но на этот раз как можно крепче, чтобы меня не разморило окончательно.

- Сергей Васильевич, не понимаю о чем вы, какое временное задержание, какие глупости? - продолжил гнуть я свое. - Вы на меня напали, избили, нанесли увечье, а затем бросили в ваши подвалы. Я попросил объясниться вашего помощника, но получил отказ. И я не понимаю, в чем виноват. Скорее тут ваша вина - набросились на меня без предупреждения.

- Гм, согласен, не очень аккуратно получилось, мои люди слегка переусердствовали. И я должен принести вам за это свои извинения. Но и вы моих людей поймите. Зачем вы от них убегали? И потом, вы первый их ударили.

- Я принял их за преступников, - нагло заявил я. - А что бы вы на моем месте подумали? Представьте, я спешно покидаю театр, а мне наперерез движутся два амбала с гнусными рожами. Им бы для начала следовало представиться.

Я смотрел на Зубатова открыто, без злобы. А он, умело скрывая эмоции под аккуратными усами, таращился на меня. Опять возникла пауза. Я не знаю по своей истории, каким человеком был господин Зубатов - добрым или злым, любили ли ломать людей или вести задушевные беседы. Но вот по моему небогатому опыту, понимал, что он предпочитает людей уговаривать, переманивать на свою сторону. И вот, имея в виду эту черту его характера, я и решил строить с ним свою беседу.

- А еще ваш помощник меня в лицо ударил. Бровь сильно рассек, а медицинскую помощь мне так и не оказали.

Зубатов не ответил мне на эти претензии, а предпочел перевести разговор на свои рельсы:

- А, между прочим, я с вашим другом уже имел весьма увлекательную беседу. И знаете что? Он очень много чего интересного мне сообщил. А особенно о том, как вы хотели сблизиться с военным министром. И китайцев мы ваших тоже задержали. И, представьте себе, у нас есть очень серьезные предположения, что один из них является японским шпионом. Самым настоящим… Вы понимаете, что это значит?

Уж не знаю, на понт ли меня брал Зубатов или правду говорил, но мне стоило больших усилий сдержать свои эмоции. Если среди Мишкиных китайцев и был настоящий шпион, то он очень уж умело маскировался. Хотя…, вот сейчас, после замечания Зубатова, я стал понимать, почему один из них как-то не так произносил фразы на японском, когда я пытался обучить трещать по ихнему. Как-то по-другому, еле уловимо, но по-другому. Я тогда еще подумал, что у парня талант, схватывает все на лету, а оно видите, как оказалось.

- Вы это серьезно?

- Вполне. Безо всяких шуток. Я пригласил к нам одного япониста, и он попробует с этим типом поговорить на их языке. Понятно, что тот будет отпираться, но мы все равно сможем понять, знает тот японский язык или нет.

- Подождите, Сергей Васильевич, мне что-то непонятно. Зачем японцам к нам внедрять шпиона? Кто мы для них?

- Это, конечно, вопрос…, - рассеяно ответил он. - То, что в Порт-Артуре и во Владивостоке Козинцев бывал, это нам известно. Прикупил и там и там земли под производство… Не знаю, пока ничего не могу сказать, будет допытываться. Но, если наши предположения подтвердятся, то будет думать, что с ним делать. В любом случае, это будет не моя, ни, тем более, ваша забота. Моя я же цель в том, чтобы предостеречь вас от откровенно глупых поступков. Ваше похищение министра, с какой бы благой целью вы его не производили, является именно глупым поступком. И никак иначе. Слава богу, что я вмешался в это дело и откровенно спас вашу шкуру. Поэтому, Василий Иванович, скажу прямо - вы мне должны.

Я сделал откровенно удивленное лицо и Зубатов поморщился от моего притворства.

Перейти на страницу:

Похожие книги