«Я
Перед ним навытяжку стояли его гвардейцы. Одного из них он сам — подумать только, он сам! — не так давно посылал за сыном лорда Годфруа… Кто его надоумил использовать этого молодчика? Этот тип сам кого хочешь может использовать!
— Я должен от него избавиться, — произнес он вслух. — Иначе…
Иначе всему конец!
В свое время Повелитель стал тем, кем он стал, благодаря тому что не терзался угрызениями совести и легко переступал через чужие жизни. И сейчас он недолго колебался.
— Но все-таки, — он обернулся к замершим гвардейцам, — я хочу знать, чья это была идея — послать в Комогрию за этим ненормальным? Кого я должен благодарить за такой подарок? Я ничего не знал, что у Годфруа имеется такой сынок!
Гвардейцы переглянулись. В их простых головах, не отягощенных образованием, постепенно стала оформляться догадка, что их ответ явно не понравится господину. Ведь, как известно, начальник ошибается только в одном случае — когда поручает важное дело не тому работнику.
— Ставлю вопрос по-другому. — Повелитель хрустнул пальцами. — Кто первым сказал: «Э-э, хозяин!»
Гвардейцы опять переглянулись и синхронно сделали шаг назад. Но вопрос требовал ответа, и они синхронно гаркнули:
— Так точно!
— Что — так точно? — прищурился Повелитель.
— Всегда! — не менее дружно отрапортовал строй.
— Та-ак. — Колдун почувствовал, что раздражение начинает брать над ним верх. — Ну и тупицы! Хуже скотов! Хуже рабов! Хуже… Лучше! — внезапно воскликнул он. — На ваше счастье, у меня есть кое-кто получше вас! Трипс!
На образовавшемся пространстве с легким хлопком материализовался свилл.
— Вы звали меня, господин? — спросил он, опускаясь на колени.
— Ага. — Повелитель почувствовал прилив хорошего настроения. — Трипс… Помнится, я кое-что тебе приказывал?
Подросток опустил голову:
— Да, мой господин.
— Ты должен был следить за Терибальдом, сыном лорда Годфруа, втереться к нему в доверие?
— Да, господин.
— Почему до сих пор ты ничего не сделал?
— Мой господин, — Трипс не поднимал головы, — но прошло всего два дня. Я просто не…
— Ты просто
— Господин, — Трипс опустил голову, — простите меня, господин. Я постараюсь…
— Поздно!
Трипс встрепенулся, вскакивая. Испуганный крик замер у него на губах — прозрачная сфера вмиг окутала его, и он завис в воздухе, беспомощный, как муха в паутине. Повелитель подошел и заглянул в его глаза.
— Посмотрим, какой из Терибальда друг, — усмехнулся он.
Юноша вернулся в свою комнату, и сразу его окружили свиллы. Не осмеливаясь прикоснуться к господину, они топтались вокруг, заглядывали в глаза и улыбались. Девушки усиленно строили глазки, а Касса сияла, как именинница. Она держала за руку Трель. Та сделала шаг вперед.
— Вы были великолепны, милорд! — произнесла девушка.
— Только «был»? — нахмурился Лейр.
— Нет. — Свилла засмущалась. — Вы великолепны всегда, но тогда… там… с лордом Бальдвином!
Окружившие юношу свиллы зааплодировали. Сразу несколько рук протянулись к нему, чтобы помочь снять кольчугу, убрать меч и предложить вина. Глаза сияли, на губах играли улыбки. Они наперебой старались услужить и вообще вели себя до крайности предупредительно.
— Ты что, — догадался юноша, — им все рассказала?
— Я сказала только Трель, как вы и разрешили, мой господин, — захлопала ресницами Касса.
— А Трель передала всем остальным? Вот женщины! — воскликнул Лейр, плюхаясь в кресло. — Ничего доверить нельзя! Это же наш секрет, понимаешь? То есть был наш секрет!
— Не кричите. — Трель махнула рукой с такой очаровательной самоуверенностью, какую было трудно предположить в рабыне. Во всяком случае, юноша отреагировал на это как должно — послушно заткнулся и сердито засопел. — И без того все скоро всё узнают. Тут кругом маги. Думаете, наши хозяева ничего не почувствовали, когда вы убили лорда Бальдвина? Чувствуем же мы, когда погибает кто-то из нашего народа! Это раз! А во-вторых, не кричите так, а то Нимтуронга разбудите.
— Кого-кого? — напрягся Лейр. Рука уже сама потянулась искать меч.
— Нимтуронга. — Девушка приоткрыла дверь в соседнюю комнату, где, свернувшись калачиком среди огрызков половиков, спал маленький дракончик. — Вы сами разрешили так его назвать.
— Когда? — Лейр подумал, что надо что-то делать с головой. То башню напрочь срывает, то провалы в памяти.
— Когда уходили к лорду Бальдвину.
— Ага. — Лейр дотянулся до кубка и выхлебал его в три больших глотка. Дежурившие у стола свиллы тут же засуетились, придвинули к нему порядком остывшие блюда, стали наперебой предлагать напитки. — А почему именно Ним… нум-тур…
— Ним-ту-ронг, — по слогам произнесла Трель. — У нашего народа была такая сказка — про белого дракона Нимтуронга, который исполнял желания. Сокращенно можно звать его Ним. Он пока еще маленький.