Читаем Двое из трех (ЛП) полностью

Наши вдохи участились, и когда он осторожно опустил свою грудь на мою, я могла поклясться, что наши сердцебиения синхронизировались. Я закрыла глаза, слушая его резкие вдохи. Каждый раз, когда он стонал, это было как музыка для моих ушей, только заводящая меня еще больше.

— Ты в порядке? — прохрипел он. Шальная капля пота с его лба упал мне на щеку.

— Да, — ахнула я. — Да, да, да, да.

Вскоре этот шёпот «да» превратились в крики, когда я почувствовала, как мое тело бьется в конвульсиях рядом сего.

— О, Боже, — стон прогремел из его груди, вибрируя у моей кожи. — Я думаю, что собираюсь кончить.

Внезапно его толчки стали сильнее, а его тело дрожало над моим. Его руки обхватили мои бедра, когда он поднялся и продолжал толкаться в меня. Сила и интенсивность заставили мои внутренности, сократится, и вскоре оргазм накрыл меня. А после я почувствовала себя, словно куча пудинга под ним.

Все еще задыхаясь, он поцеловал меня в губы, а затем перекатился на спину.

— Ты не представляешь, как долго я хотел это сделать.

— Да, да. Я тоже, — от всего сердца согласилась я.

— Я имею в виду, что это был первый раз для меня тоже.

— Что ты имеешь в виду? — моя рука лежала на груди, слегка прижимая ее, чтобы расслабить легкие.

Тихим голосом Джесси ответил:

— Я никогда раньше не занимался любовью.

***

Солнечный свет струился через щель занавеса, ослепляя и раздражая меня. Я протянула руку рядом со мной и нашла кровать пустой. Простыни чувствовались почти такими же ледяными, как тревога, нарастающая во мне. Я села, все еще голая, и натянула простынь до подбородка. Я осмотрелась вокруг пустой комнаты и почувствовала себя немного сломленной.

Джесси не бросит меня снова, не так ли?

— Ты в его постели, тупица, — пробормотала я. — Он бы не оставил тебя.


Глава 24

Ночь становилась холоднее, и вскоре даже сочетание моего хлипкого платка и куртки Джесси не могло согреть меня. Приветствия, доносившиеся из спортзала, сказали мне, что они только что короновали короля и королеву бала встречи выпускников, и танцы скоро закончатся. Но где Джесси?

— Ракель Росси?

— Да? — я вскочила, практически катапультировавшись с трибуны.

Я сглотнула, когда мистер Эллиот, наш заместитель директора, подошел ко мне с двумя охранниками на буксире. Хотя мужчины не выглядели так угрожающе, как вышибалы в одном из клубов, в который мы с Джесси пробрались однажды, взгляды на их лицах сказали мне, что с ними не стоит шутить.

— Что вы здесь делаете? Вы знаете, что вам нельзя быть нигде, кроме спортзала, — прогремел громкий голос мистера Эллиота.

— Мне просто нужен был воздух, — это не было ложью.

— Воздух? Ты же понимаешь, что все еще ходишь по тонкому льду из-за пропуска на прошлой неделе. Как я уже говорил, я приглядываю за тобой.

Внезапно подул ветер, заставляя мое красное платье порхать вокруг меня. Я заметила, что один из охранников вздрогнул. Что? Он подумал, что я ведьма или типа того?

— Эм, вам действительно нужны два охранника, чтобы справиться с семнадцатилетней? Я уверена, что вечерние новости будут в восторге, если я расскажу им об этом.

Глаза мистера Эллиота увеличились.

— К нам подошел сопровождающий и сказал, что на поле было два подозрительных человека. Ты же не ждешь, что я приду сюда без поддержки на всякий случай…

— Если старшеклассница прикончит вас. Точно, — я поджала губы.

Заместитель директора вздохнул.

— Мисс Росси, пожалуйста. Если вы не хотите, раздуть из этого больше, чем это должно быть, то я советую вам вернуться в спортзал.

— Эй, что это? — спросил один из охранников. Он не выглядел намного старше меня и, казалось, наслаждался прогулкой.

Мистер Эллиот проследовал за его взглядом и ахнул. Через несколько секунд его спокойное поведение превратилось в неприятное. Он подошел и взял фляжку, которую я небрежно бросила. Я вздрогнула, когда он помахал ей перед моим лицом.

— Что это такое?

— Старинный аптекарский кувшин, — солгала я.

Охранники пробубнили и хмыкнули в спину.

— Я хочу, чтобы вы знали, что в кампусе нет терпимости к алкоголю и его атрибутике, — он сузил глаза и посмотрел на меня. — Если я смогу доказать, что это ваше, то это основание для исключения.

— Исключение? Если вы ищете кого обвинить, почему бы вам не поискать парня, который подлил алкоголь в пунш? Если, конечно, вам это тоже не понравилось, — сказала я самодовольно.

Он выглядел готовым взорваться. Он протянул руку и схватил меня за руку.

— Пойдем со мной.

— Куда мы направляемся? — я не была уверена, какие границы были установлены для контакта ученик/учитель, но я отмечала все, на всякий случай, если это сможет помочь в моем случае.

— В мой кабинет. Мы позвоним твоим родителям и копам.

— Полицию? — я взвизгнула. — Зачем?

— Распитие спиртных напитков несовершеннолетним, — просто сказал он.

Понимая, что у него нет на меня ничего, я уверенно улыбнулась.

— Ну, скажите им сделать алкотест, потому что я покажу ноль. Я могу это гарантировать. Кроме того, вы даже не можете доказать, что это мое.

Мистер Эллиот немного запнулся.

— Ну, мы оставим это на усмотрение полиции. Мы попросим их снять отпечатки пальцев, если понадобится.

Перейти на страницу:

Похожие книги