Читаем Двойная игра полностью

Она тепло поздоровалась с братом и заученно улыбнулась Кэсси, быстрым взглядом оценив изысканную элегантность ее туалета. Ей бы я никогда не сумела внушить, что приобрела этот костюм через агентство готового платья, с иронией подумала Кэсси. Она знает, что это последняя модель сезона, и, скорее всего, в ее гардеробе есть такая же!

– Чувствуйте себя как дома и выпейте пока что-нибудь, - сказала Сара своим мягким, хрипловатым голосом и тотчас переключилась на других гостей.

Джастин провел Кэсси в гостиную, где официанты разносили напитки. Предложив ей шампанского, он поднял свой бокал.

– За самую прелестную из всех знакомых мне женщин! Надеюсь, мне удастся уговорить тебя отложить свидание и провести уик-энд со мной.

– Ай-ай-ай! Нехорошо, - улыбнулась Кэсси. - Как бы ты чувствовал себя, если бы я отменила свидание с тобой?

Джастин состроил гримасу, но спорить не стал, молча выпил свое шампанское. Кэсси последовала его примеру, и он забрал у нее пустой бокал.

– Я принесу еще. Не отходи никуда, а то я потеряю тебя в этой толпе.

Отсутствовал он дольше, чем она ожидала, а когда наконец появился, то рядом с ним Кэсси увидела еще одного человека - Майлза. Сердце у нее екнуло и часто забилось. Гилмор был поистине неотразим. Более привлекательного мужчину ей не доводилось встречать, хотя Майлз не был красив в строгом смысле слова. С другой стороны, внешняя привлекательность - это не только правильные черты и цвет лица. Без обаяния личности физическая красота делает человека похожим на манекен, чего о Майлзе никак не скажешь!

До сих пор она не видела его в вечернем костюме и поразилась, до какой степени безупречный покрой и изысканная ткань контрастируют с броской мужественностью его широкоплечей фигуры. Ослепительная белизна батистовой сорочки подчеркивала оливковую смуглость лица и блеск светло-серых глаз, которые ничем не выдавали его истинных чувств. Волосы Майлза были гладко зачесаны назад, хотя, подойдя ближе, Кэсси заметила, что одна непокорная прядь готова была вот-вот упасть ему на лоб.

– Я привел Майлза, чтобы он на время составил тебе компанию, - сказал Джастин, когда они оба остановились перед ней.

– Привет, Кэсси, - поздоровался Майлз. - Вы не говорили, что собираетесь быть здесь сегодня.

– Случая не было. Вчера я вас не видела. - Она посмотрела на Джастина. - Так ты уходишь?

– Нужно посмотреть одну Сарину гостью. Она беременна и неважно себя чувствует. Я объяснил, что моя специальность - уже родившиеся дети, а не те, что находятся в материнской утробе. Но люди считают, что врач должен знать и уметь все! Майлз как раз случился рядом, когда Сара попросила меня посмотреть эту женщину, и предложил пока составить тебе компанию.

– Я не ребенок, - холодно заметила Кэсси. Совершенно незачем, чтобы Майлз развлекал ее по обязанности!

– Тогда, может быть, вы составите мне компанию? - предложил он. - Я с удовольствием побуду в обществе самой привлекательной девушки на этом вечере.

– Не забудь, я доверяю тебе Кэсси только на время, - предупредил Джастин. - Я скоро вернусь.

Он наклонился, быстро поцеловал ее в губы и поспешил прочь. Кэсси поняла, что он сделал это нарочно, как бы говоря Майлзу: "Внимание, частная собственность!" Она заметила, как Майлз посмотрел вслед Джастину, и не удивилась, услышав:

– Я и не знал, что у вас такие близкие отношения.

– Я бы сказала, близкие дружеские отношения.

– Как вы познакомились?

– На вечеринке.

– Вы любите вечеринки?

– Только не такие, как эта, - сказала она. - Я предпочитаю веселиться в небольшом кругу близких друзей.

– Я тоже. Лучше всего вдвоем!

С Сарой, ехидно подумала Кэсси, а вслух сказала:

– Тогда почему же вы оказались здесь? - Будто она не знала!

– Частично из деловых соображений, частично по долгу дружбы, - ответил он. - Банк Дэвида выручил нас деньгами, когда несколько лет назад мы задумали расширяться, и с тех пор мы сблизились… - Он легонько пожал плечами. - Тем не менее пришлось пропустить премьеру в Ковент-Гардене.

– Представляю, чего вам это стоило!

– Да нет. Увы, мы не всегда вольны делать то, что хотим. По разным причинам мне пришлось отклонить два предыдущих приглашения Дэвида, и я подумал, что будет неразумно пренебречь еще одним.

Майлз не сказал, что он старинный "друг" Сары, и Кэсси сделала вид, что ничего об этом не знает.

– Его жена очень хороша собой, вы не находите?

– К тому же прекрасно умеет принять гостей, - добавил он с непроницаемым видом. - Дэвиду здорово повезло. Сара просто рождена для той жизни, какую он ведет. Когда его двоюродный брат, человек весьма и весьма пожилой, холостяк, умрет, она станет леди Холлистер и тем самым осуществит свою заветную мечту.

А как насчет мечты самого Майлза? - спросила себя Кэсси. Удовлетворится ли он тем, что готова дать ему Сара? Какая мерзость: тайком встречаться с Сарой и в то же время поддерживать дружеские отношения с ее мужем, подумала она и разозлилась на себя, сознавая, что поступки Майлза никак не влияют на ее чувства к нему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги