— Этот твой поступок, — сказал он наконец, — может стоить нам сто тысяч долларов. Девяти другим компаниям он может обойтись в такую же сумму. Твой поступок — не простая ошибка. Это упрямый и безответственный саботаж. Тебе было велено этого не делать. Тебе объяснили почему. Тебе было сказано не один раз, и все-таки ты поехал прямо туда и угодил в западню, не обнаружив ничего, чтобы сгладить свой промах. У меня есть все основания тебя уволить. В любом случае я должен доложить об этом остальным компаниям, поскольку несу перед ними ответственность за проведение данного расследования. Вероятнее всего, они потребуют, чтобы я тебя выкинул. Если кто-то из моих людей перестанет выполнять мои приказы, ему не поздоровится. Что ты собираешься делать, Хармас?
— Видимо, увольняться, — горько ответил я. — Что мне еще остается…
Он изучающе смотрел на меня.
— Ты уверен, что больше ничего не можешь сделать? — ровным голосом спросил он. — Ты загнал нас в эту лужу, может, тебе и стоит нас оттуда вытащить?
— Если бы мне казалось, что есть такой шанс, я бы так и сказал. Они даже еще не заявили претензию. Каждый мой шаг приводит меня в тупик. Наверное, здесь нужен кто-нибудь намного умнее меня.
— Хармас, ты работаешь на меня уже семь лет, — сказал Мэддакс. — До сих пор у тебя не было ни одной неудачи. Я скажу тебе, как я поступлю. Я выплачу тебе месячный оклад и дам отпуск на месяц. Я не желаю, знать, куда ты отправишься и что будешь делать, но если ты вернешься с раскрытым делом, то будешь продолжать работать, будто ничего не произошло. Если нет, можешь не возвращаться. — Он что-то нацарапал на листке бумаги и подтолкнул его ко мне. — Отдай это кассиру и получи деньги. А пока я подключу к делу Олли Джексона, вдруг он с ним справится.
Олли Джексон тоже был следователем; парень, который считал себя намного умнее меня, что, по моему твердому убеждению, было далеко от истины.
— Вы хотите сказать, что ставите Джексона на мое место? — спросил я, уставясь на него.
— Джексон подчиняется приказам, Хармас, и он получит эту работу. Если ты сам можешь распутать дело, то желаю тебе успеха, но мне здесь нужен надежный следователь, который бы над этим работал, а Джексон надежен.
Щелчком я отправил бумажку назад по столу.
— Вырежьте из нее красивую салфеточку и высморкайтесь в нее, — сказал я, стараясь не кричать. — Я увольняюсь!
Хлопнув дверью, я вышел.
Глава 10
В Сан-Бернардино я прибыл как раз к обеду. Обнаружив Элен в одиночестве сидящей за столиком в ресторане, я тихонько подкрался к ней.
— Приятного аппетита, — сказал я ей прямо в ухо, — может быть, это последняя в твоей жизни дорогая еда.
Она подпрыгнула, будто под ее стулом взорвалась хлопушка, и обвила руками мою шею. Остальные едоки наблюдали эту сцену с явным удовольствием.
— Эй, полегче, — сказал я, — а то испортишь репутацию этому отелю!
— Стив! Откуда ты свалился?
— Я только что приехал, — ответил я, высвобождаясь из ее объятий и усаживаясь за столик. — Какой там у тебя бюджет на расходы? Как думаешь, может, он и меня выдержит?
Она внимательно посмотрела на меня:
— Милый, что-нибудь случилось?
— Дай мне только заморить червячка, и я поведаю тебе печальную историю.
После этого я заказал самое дорогое блюдо и, когда официант удалился, продолжил:
— Я рассыпал воз кирпичей, и Мэддакс подыскал мне замену. Он дал мне месячный оклад и отпуск, и если за месяц я не распутаю дело, то могу не возвращаться. На мое место взяли Олли Джексона.
Глаза Элен метнули пламя.
— Да как он смеет?!! Он не может так поступать с моим мужем! Сейчас я ему позвоню…
— Спасибо, милая, не нужно. Я уволился. Как по-твоему, ты сможешь зарабатывать достаточно, чтобы мы оба ни в чем не нуждались?
— Ты хочешь сказать, что и вправду уволился? — широко раскрыв глаза, спросила Элен.
— Пришлось. Фамильной гордости Хармасов нанесли сокрушительный удар. Более того, я швырнул ему в лицо чек на месячную зарплату и даже велел в него высморкаться.
— Умно ли это, дружок?
Я покачал головой:
— Боюсь, что нет. Когда я вернулся в отель, то провел ревизию своих финансов и обнаружил, что у меня всего-навсего тридцать пять долларов. Однако должен тебе сказать, я получил массу удовольствия.
— Да-а… — с сомнением протянула Элен. — Ну ладно, придется с этим смириться. Расскажи мне все, Стив. Что за кирпич ты уронил?
— Много кирпичей. Я не виню Мэддакса. Сам напросился, сам и получил. Если бы он не притянул сюда Джексона, я бы выдержал порку без звука, но было невыносимо слышать, что этот петух Джексон надежен, а я нет.
Официант принес мой заказ, и, поедая его, я рассказал Элен, что произошло.
Забыв о своей тарелке, она напряженно слушала.
— Я бы поступила точно так же, — сказала она, когда я закончил свою повесть. — Мы должны были убедиться, что это Сьюзен. Неужели Мэддакс этого не понимает?