– Не нужно. В доме – магазин, где продается спиртное. Оттуда пришлют.
– У меня есть деньги. Немного.
Элси подошла к телефону.
– Хэлло, Дорис! Какие планы на сегодняшний вечер? Ах так… Ты ведь знаешь, как связаться с магазином… Хорошо, я жду.
Она замолчала.
– Хэлло, – сказала Элси через минуту. – Говорит Элси Бранд. Как дела? Все нормально? У меня прекрасно… – Она прикрыла рукой трубку. – Мартини или «Манхэттен»?
– Мартини.
– Бутылку сухого мартини, пожалуйста, – сказала она в трубку. – И еще три бутылки «Белой лошади». Похолодней, пожалуйста, Берт. Эдди принесет? О’кей, спасибо. – Элси положила трубку. – Где ты собираешься спать? – спросила она, задумчиво обозревая постель.
Я хмыкнул.
– Интересный вопрос, но неправильно сформулированный. Где мне позволено будет спать? Вот так – точнее…
– Что ж, давай приготовим постель. Потяни за край простыни. Не слишком сильно. Теперь расправь одеяло. Порядок! Кстати, а куда ты дел драгоценности?
– Укрыл их в комоде, в верхнем ящике.
– Чудесно!
– Да?
– Думаешь, полиция нанесет мне визит?
– Сомневаюсь. В ближайшее время она будет суетиться вокруг машины у пожарного крана.
Элси уселась на стул.
– Дональд, вся эта суматоха – только из-за драгоценностей? Когда я увидела, как полиция крутилась вокруг конторы, разыскивая тебя, я подумала: есть что-то еще.
– Ты права.
– Расскажешь мне?
– Так все запуталось – не знаю, с чего начать.
– Ты просто увиливаешь.
– Может быть.
– Но зачем? Не хочешь меня посвящать в свои проблемы?
– Для тебя лучше ничего не знать.
– Почему?
– Потому что ты всего лишь секретарь-стенографистка, которая не участвует в делах агентства и почти ничего не знает о них. Запомни на всякий случай: ты пришла домой и обнаружила, что я тебя жду. Я принес выпивку, а ты стала расспрашивать меня про полицию. Я обманул тебя, сообщив, что только что виделся с лейтенантом в конторе, куда заглянул на минутку, когда ты уже ушла домой. Я заскочил к тебе продиктовать несколько писем, которые нужно будет отправить из конторы завтра рано утром.
Элси слушала не перебивая.
– Хорошо.
В дверь постучали.
– Вот и выпивка, – сказала Элси. – Давай деньги.
Я дал ей десять долларов. Элси приоткрыла дверь, придерживая ее ногой и не давая распахнуться.
– Привет, Эдди. Сколько с меня?
– Шесть двадцать.
Я услышал шорох бумажек, звяканье мелочи.
– Большое спасибо, мисс Бранд.
Дверь затворилась. Я взял из рук Элси два солидных бумажных пакета и отнес их на кухню.
Элси достала лед из холодильника. Дурачась, торжественно объявила:
– Я намерена принести жертву – приготовить обед!
– Кого принесут в жертву?
Она засмеялась:
– Вообще-то я имела в виду себя, но ошиблась. Жертвой избираешься ты.
– Тогда откроем банку фасоли.
– Чудесно! Обойдемся фасолью, и если ты будешь доволен…
– Вполне.
Элси взялась за шейкер.
– Приготовь-ка стаканы.
Мы потягивали коктейли. Элси предложила:
– Итак, я спущусь вниз, в магазинчик, и куплю фасоль. Мы могли бы также соорудить салат из авокадо.
– Великолепно!
– А ржаной хлеб?
– Купим.
Я достал бумажник, протянул ей еще десять долларов.
– Кто оплачивает наш обед? Берта Кул? – спросила Элси.
– И она тоже.
– Замечательно! Здесь рядом есть местечко, где выпекают домашний шоколадный торт.
– Обед без торта просто невозможная вещь.
Элси примерила шляпку, встав перед зеркалом и напевая какую-то мелодию.
– Как там у Деварестов? Они по-прежнему рассчитывают на двойную страховку?
– Разумеется, – ответил я.
– А Берта говорит совсем другое… Уверяет, что ничего у тебя не выйдет.
Я рассмеялся.
– Это не так?
– Все зависит от того, как посмотреть на дело.
– Дональд Лэм! Это ты прикрепил груз к двери гаража?
– Нет.
– Кто же тогда?
– Тот, кто хотел, чтобы эксперимент завершился успешно.
– Не понимаю.
– Дверь в гараж удерживается на неких точках, назовем их критическими, которыми обозначено положение равновесия. Резкий порыв ветра способен нарушить его, поднять или, напротив, опустить дверь. Эти точки расположены – внимание, внимание! – в четырех футах от земли, ниже высоты машины доктора Девареста. Кто-то изменил линию равновесия, укрепив свинцовый брусок и таким образом подняв точки опоры. Машина теперь способна протиснуться в гараж. Тот, кто это сделал, надеялся, что ветер захлопнет дверь. Надежды не оправдались.
– А ты знал об этом, когда проводил эксперимент?
– Подозревал.
– Берта права, – рассудила Элси. – Ты ведешь рискованную игру… Ладно, я пошла за покупками. Может, прихватить что-нибудь еще?
– Не нужно.
Элси отсутствовала двадцать минут и вернулась с двумя набитыми сумками.
– Дональд! – воскликнула она. – В магазине – чего только нет! Знаешь, что я купила?
– Нет.
– Фасоль, ржаной хлеб и салат, – перечисляла она.
– А шоколадный торт? – напомнил я.
– И шоколадный торт. А кроме того, дивный бифштекс в два дюйма толщиной и пиво…
– Раздобыла пиво?! – Я захлопал в ладоши.
– И вдобавок хрустящий картофель, банку спаржи, французский хлеб. Мы разрежем его пополам и зажарим с бифштексом.
– Господи! Начинай же скорей. Нет сил терпеть.
– Да-да, сейчас.
Элси исчезла в крошечной кухоньке, разгрузила там свои сумки.
– Тебе помочь? – спросил я.