— Вы могли бы выйти и присоединиться к нашему обществу, Сид.
Быстрое движение позади. Кто-то встал прямо за спинкой моего стула.
— Ну-ка, выкладывай все карты на стол, братишка, — произнес мужской голос.
— Те, что вас касаются, уже на столе.
Я повернулся. Конечно, тот самый мужчина, бойкий парень в клетчатом спортивном костюме, что играл на машине по четвертаку. Теперь я заметил, что правое ухо у него слегка изуродовано. Он был явно не в своей тарелке — и потому опасен.
Я предложил ему «составить компанию» и добавил:
— Поговорим, ничего не утаивая.
— Вы сегодня вечером оказались в «Кактусовой роще» в необычное время, для дела… или это было просто везение?
Я предупредил:
— Не говорите так громко: соседка очень любопытна.
— Да, это уж точно, — подтвердила мисс Фрамли.
Мужчина в клетчатом пиджаке присел.
— Значит, так. Мы с ней молчим пять минут, и вам придется много чего рассказать за эти пять минут.
— Тогда вам останется минуты три-четыре. Я уложусь быстро… Меня зовут Дональд Лэм. Я работаю в детективном агентстве Б. Кул. Пытаюсь разыскать Кор-лу Бурк. И подозреваю, что мисс Фрамли знает, где она находится.
Лицо мисс Фрамли передернулось.
— Зачем это вы хотите ее разыскать?
— Это — интерес моего клиента.
— Ишь какой умник. Кто он, клиент?
— Я не пытаюсь быть умником, но и не настолько туп, чтобы направо и налево разбалтывать имена наших клиентов.
Вмешался бравый мужчина:
— Ну так вот, мисс Фрамли не знает, где находится Корла Бурк, потому что она не знает никакой Корлы Бурк. Ясно?
— Почему же мисс Фрамли отправила ей письмо?
— Она не отправляла.
— Я знаю людей, которые подтвердят, что она это сделала, и знают это наверняка.
— Что ж, значит, они пьяны. Так вот, я говорю вам: она не посылала никакого письма.
Мисс Фрамли решила подать свой голос:
— Я в самом деле не знаю, кто такая Корла Бурк. Вы уже второй человек, кто спрашивает меня о ней.
— А кто был первым? — резко спросил Сид.
— Инженер с плотины.
Его глаза сверкнули:
— Почему ты мне о нем ничего не рассказала?
— А с какой стати?.. Я даже не поняла, про что речь. Он ошибся, и все. — Тут мисс Фрамли повернулась ко мне: —* И я думаю, что он вам и посоветовал спросить у меня, почему вы и здесь.
— А как звали того человека? — спросил я.
Она взглянула на Сида.
— Валяй, говори, если хочешь, — процедил он.
— Я, право, не знаю, как его зовут. Он не назвался.
— Вы лжете, мисс Фрамли.
Она вспыхнула.
— С какой стати я буду тебе лгать, подумаешь, важная шишка. — И тут же иным тоном: — Вы что, хотите узнать про каждого коммивояжера, что приходит сюда и пытается продать новый пылесос?
Мужчина гнул свое:
— Откуда вы взяли, что именно она написала то письмо?
— Некоторые люди сообщили мне об этом.
— Что за люди?
— Это те, кто обратился в наше агентство. А наше агентство послало меня.
— Кто же эти люди? Я об этом спрашиваю.
— Вам придется поинтересоваться в агентстве.
Тогда он спросил Хелен Фрамли:
— Но ты же и верно — не писала никакого письма?
— Нет, конечно же, нет.
Он вновь повернулся ко мне:
— Как это вы там назвали меня, каким именем?
— Не понимаю.
— Когда я появился, вы произнесли имя.
— А! Я назвал вас Сид. Разве вас не так зовут?
— Нет.
— Извините, значит, я ошибся. Как же вас зовут?
— Гарри Биган.
— Извините, Гарри Биган.
— А кто вам сказал, что меня зовут Сид?
— Я думал, это ваше имя.
Он хмуро и медленно заявил:
— Зарубите себе на носу: меня зовут Гарри Биган. По прозвищу Быстрый Кулак… И не желаю, чтобы меня называли как-нибудь иначе.
— Ладно. Мне все равно, как вас называть.
В глазах Гарри Бигана зажглись крошечные мерцающие огоньки. Он был действительно красивый парень, и огоньки-искорки делали его лицо еще красивей. Так небо отсвечивает в горном озере, когда ветер нагоняет рябь. Но лицо было и оставалось злым.
— Ну, если бы я узнал, что ты меня обманывала…
Она вмиг взъерошилась:
— Выкинь из своей башки раз и навсегда, что я тебя боюсь, что ты можешь запугать меня. Я не твоя прислуга. У меня своя жизнь. И у нас… общее дело, сотрудничество, понял? И больше ничего!
— Да ну?
— Именно так?
— Запомним. — Он снова обратился ко мне: — Я хочу узнать побольше про этого… вашего клиента.
— Такие справки — у шефа агентства, Берты Кул. Звоните в «Сал-Сагев».
— Этот клиент сейчас в городе?
— И насчет этого вам придется узнать у Берты Кул,
— Видно, мне придется вплотную заняться этим. вашим клиентом.
— Я бы не советовал, особенно после того, что мне о вас рассказал Клейншмидт.
— Кто такой?
— Здоровенный полицейский, лейтенант, который скрутил меня в два счета, когда пошла драка в «Роще».
— Да вы-то как вляпались в нее? Зачем было соваться в чужое дело?
— А я никуда и не совался. Просто зашел й сорвал банк.
— А зачем доить пятицентовую машину, когда под руку просились и по десять и по двадцать пять?
— У меня были только никели, вот я на них и играл.
Я увидел, как внимательно он меня изучает. Озадаченное лицо жулика повеселило частного детектива.
— Значит, вытащили фальшивую заклепку и успели выбросить ее?