Читаем Двойник твоей жены (СИ) полностью

— Нет-нет, я тебя провожу, — возразила Гвен. — Вдруг упадешь по дороге и… Ой!

Она увидела молодого господина Жана — сына владельца гостиницы. Высокий брюнет с мягкими чертами лица подошел поздороваться с госпожой Джуд.

— Иди, — велела я, отлично зная, что Гвен давно засматривается на Жана. — Мне гораздо лучше. Доберусь до дома сама.

— Уверена? — спросила та, не отрывая взгляда от парня.

— Да! Просто не люблю праздную толпу, вот и почувствовала недомогание. Иди же! Жан он сейчас распрощается с семейством и растворится в неизвестном направлении.

Гвен торопливо обняла меня и, расправив плечи, зашагала к госпоже Джуд с детьми. Точнее, к красавчику Жану. А я, мысленно пожелав приятельнице удачи, отправилась сквозь толпу восвояси. Мюррей сильно удивится скорому возвращению. Однако всегда можно сослаться на разыгравшуюся мигрень. А голова после странного видения, и правда, напоминала чугунный котелок.

Ох, Ева-Ева… Когда же перестанешь думать о несбыточном?

Через улицу от канала поток горожан, наконец, поредел. Но именно здесь приключилась неприятность. В меня врезался толстячок, засмотревшийся на двух розовощеких девиц, спешивших на праздник. От боли в плече захотелось взвыть, а лицо пахнуло сильным запахом вина. И табака заодно.

— Прости, кра-красавица, — выдал виновник столкновения, едва ворочая языком. — Кажется, я того… не рассчитал. Давайте это… провожу.

— Благодарю, — прошипела я, хотя в этом слове не наблюдалось ни единого шипящего звука. — Но это ни к чему.

— Я настаиваю!

Он попытался взять меня под руку, но внезапно отлетел в сторону. И вовсе не моими стараниями.

— Милейший, дама ясно дала понять, что не нуждается в ваших «услугах». Вы в порядке, Ева?

Вот теперь мир окончательно перевернулся с ног на голову. Передо мной стоял лорд Флеминг. Собственной персоной. Очень даже реальной персоной!

— Всё-таки вы, — проговорила я сквозь зубы, держась за плечо. — Что вы тут делаете?

— Живу, — огорошил Его несносное сиятельство, проводив взглядом семенящего прочь толстячка. — Почти четыре месяца.

— Четыре ме-ме…

Я задохнулась от возмущения и не смогла закончить фразу.

Вот, значит, как! Живет он тут! Ну, знаете!

— Прощайте, милорд, — бросила я сердито, с трудом поборов желание замолотить его в грудь. — Было приятно… то есть, не слишком приятно увидеться.

Он всплеснул руками.

— Ева, постойте! Уделите хоть пару минут!

Я молчала. Просто шла. А он упорно шагал рядом. Как тень, от которой не избавиться.

Голова взрывалась от обилия мыслей. Горьких мыслей. Это что — дурная шутка?! Переехать в мой город и прятаться столько времени!

Бред… бред… А, впрочем, нет. Вовсе не бред. Издевательство!

— Ладно! — я резко остановилась, осознав, что если не узнаю, какого лешего происходит, то голова взорвется. — У вас минута! Не больше. Говорите!

Лорд опешил в первый миг. Но быстро опомнился, сделал глубокий вдох и выдал:

— Я люблю вас, Ева.

— Ох… — я пошатнулась.

И уж точно не от радости. От неожиданности.

Он пьян? Или под действием пойла вроде «сизого дурмана»?

— Я люблю вас, — повторил лорд. — Я не говорил этого прежде, потому что не мог ничего предложить. Кроме того, мне не мешало разобраться в собственной жизни. Я слишком долго плыл по течению. Следовало понять, чего я действительно хочу, и привести дела в порядок. А еще… еще я посчитал, что нам обоим необходимо время. Мы сблизились, но нас будто подталкивало друг другу непростое прошлое. И безумное настоящее тоже.

Он замолчал. Ничего не говорила и я, переваривая услышанное.

Подталкивало друг к другу прошлое и настоящее?

Звучало ужасно. Вот только… лорд не преуменьшал. Так оно и было…

— И? — спросила я, нарушив, наконец, гнетущую тишину. — Вы разобрались в себе?

— Да, — он широко улыбнулся, чего ни разу не делал на моей памяти. — Я последовал совету госпожи Берк и продал дом городским властям. Его уже снесли, строят театр, а парк полностью сохранили. Я опасался, что пожалею о принятом решении, но едва увидел руины на месте родового гнезда, испытал облегчение. Словно вместе со стенами исчезли прошлые горести. Кстати, фабрику я тоже продал.

— Как? — ужаснулась я. Даже за щеки схватилась. — А рабочие? Они же…

— Не волнуйтесь, никто не лишился места, — успокоил лорд. — Это было одним из условий сделки. Новый владелец не имеет право никого уволить в течение трех лет. Но он и не собирался, его полностью устраивает штат. Это отец той девушки, что я вытащил из канала. Он предприниматель и, по совместительству, брат министра.

— Того самого министра, из дома которого нас выставили? — усмехнулась я.

— Именно, — лорд заговорщицки подмигнул. — Он сожалеет о том инциденте. Кстати, благодаря влиянию министра, я смог уладить все дела в кратчайшие сроки и без проволочек покинуть империю. Особенно я признателен за невероятно быстрое оформление вдовства. Обычно приходится ждать месяца три-четыре и…

— Вдовства?! — я попятилась.

Та-а-ак, а вот с этого места поподробнее. Он же не вернул тело Ребекки, в самом деле?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы