Читаем Двойник твоей жены (СИ) полностью

— Надеюсь, те, кто сохранил хоть крупицу здравого смысла, — проговорил лорд, взирая на леди Гарриэт снисходительно. — А редакторам скажите, пусть только посмеют выпустить статьи, я подам в суд за клевету. Расплачиваться придется долго. До нитки оберу. Идемте, Ребекка. Нам нечего делать в доме, где легко верят сплетням.

Мы покинули «поле брани» с гордым видом, но победителями себя не чувствовали. Особенно лорд. Его трясло от негодования. Мы могли говорить всем, что угодно, это не поможет. Ребекка завтра навестит еще пару «подруг», обожающих перемыть окружающим косточки, и поделится еще парой сочных подробностей. И всё, вот он эффект снежного кома.

— Завтра явится дядюшка Бенжамен и потребует вашего переезда к нему, — процедил лорд сквозь зубы, глядя в окно кареты на мрачный осенний город — под стать настроению. — И, вероятно, захочет вернуть средства, вложенные в фабрику. Я нашел пару новых спонсоров, но их денег не хватит, чтобы удержаться на плаву.

— Я попробую переубедить Сэдлера.

— Бесполезно. Ребекка явится к нему и мгновенно нас обставит. Не понимаю, чего она добивается. Развода? Но у нее с самого начала был Саттон, готовый оплатить компенсацию, и дядя, который в любом случае встанет на сторону обожаемой племянницы. Зачем сложности с побегом?

Я не знала, что ему ответить. И как утешить. Он старался не показать, насколько раздавлен, но я физически ощущала, что ему плохо. Скандал с разводом точно не поможет в поиске спонсоров. Дело прогорит. Как бы еще дом продавать не пришлось. Впрочем, кому он нужен? С призраком и прудом, из которого вылавливают трупы…

…На пороге особняка встретил удивленный быстрому возвращению Мюррей.

— Милорд, миледи, всё в порядке?

Его сиятельство ничего не ответил. Прошагал в библиотеку, хлопнув дверью.

— У нас изменились планы, — пробормотала я, подозревая, что дворецкий заподозрит мою вину. С чего бы еще хозяину возвращаться в гневе, как не из-за мегеры-жены?

Ну и пусть. Главное, чтобы лорд опять не утопил горе в вине.

— Господин Голкомб дома? — спросила я.

Дворецкий отрицательно качнул головой.

— Пока не возвращался, миледи.

Жаль. Глядишь, наставил бы лорда на путь истинный, ведущий подальше от бутылки.

— Раз вы вернулись, велю кухарке приготовить ужин. Накрыть в столовой?

— Я поем в спальне. А лорд… понятия, не имею, чего он желает, Мюррей.

Он тяжко вздохнул. Я подарила понимающую улыбку и поднялась в спальню. Стянула без помощи горничной розовое платье, убрала в шкатулку медальон Ребекки. Невольно взглянула в окно, но в кое-то веке обошлось без потрясений. Призрачный садовник по дорожкам не разгуливал. Ветер утих, деревья не качались. Парк выглядел, как никогда, умиротворенным. Безопасным.

Не придумав, чем еще себя занять, я устроилась в кресле с романом. Прочитала страницы три и закрыла книгу. Почудилось, за дверью кто-то ходит. Пройдет в одну сторону, постоит несколько секунд и шагает обратно. Может, Эллис стесняется войти? Ох… Охранники! В дом министра мой личный конвой мы не взяли. Но теперь «бравые» парни узнали, что я вернулась, и вновь несут вахту. Точнее, несет кто-то один. Второй сменит его позже.

Я вновь взялась за книгу, но в коридоре не унимались: топтались туда-сюда, отвлекая от чтения. Странно. Раньше за охранниками подобного не водилось. Дежурили незаметно, чтобы не нервировать «вздорную миледи». Терпенье лопнуло, когда дядюшкин наемник споткнулся и ударился о стену. Я вскочила. Распахнула дверь, приготовившись к гневной тираде.

— Неужели нельзя дежурить поти-ти-ти…

Слова застряли в горле, а сердце сделало кувырок. Коридор пустовал. А на пороге лежала прядь рыжих волос. Точь-в-точь как у Таи.

— Ох…

Хотелось одного: бежать из этого безумного дома подальше, но я пересилила страх. Подняла находку и убрала в карман. Ни к чему лорду это видеть. С него пока достаточно поводов для расстройств. Покажу Беркам, пусть объясняют: призрак постарался, или сама похищенная служанка пытается с нами связаться.

— Миледи…

Я чуть не подскочила.

— Мюррей! Зачем так пугать?!

Дворецкий смотрел растерянно. А на меня накатила волна раздражения. Ну да, стою задумавшаяся в коридоре. Подумаешь. В этом особняке в последнее время происходили вещи гораздо страннее.

— Что-то случилось?

— Э-э-э… протянул Мюррей. — Тут такое дело. Его сиятельство… Кажется, он не в себе. Вы бы заглянули в библиотеку, миледи…

Я другой раз я бы посоветовала дворецкому самому разбираться с хозяином, что бы тот ни натворил. Но сегодня душу переполнял гнев. Фыркнув под нос, я отправилась вниз, выяснять, что стряслось с фальшивым благоверным.

С ним, и правда, стряслось. Лорд Флеминг самозабвенно вальсировал между стеллажами, мыча под нос свадебную песенку. На лице застыла блаженная улыбка. И не скажешь, что сестру похитили, а его самого час назад унизили, выставив из дома министра. Неужели, настолько быстро опьянел? Ну и скорость!

— А вот и вы, дорогая! — Его сиятельство заметил мое присутствие и отвесил галантный поклон. — Окажите честь, потанцуйте со мной.

— Сколько он выпил? — просила я Мюррея, едва разжимая губы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы