Читаем Двойное похищение полностью

Софи как зачарованная смотрела Стивену вслед. Ее заворожила его ловкость и сила, неощущаемые в комфортной городской жизни. Когда он скрылся из глаз, она прошептала:

– Как в крутом вестерне! Лихой ковбой мчится на выручку! Сплошная романтика. Но что же делать мне? – прекрасно понимая, что это кокетство чистой воды, и что в ее жизни все уже решено.

Загнав с помощью Тима на территорию ранчо последнего особо непокорного бычка, Клейтон рванул к дому. Почему-то на душе было гнусно почти так же, как в тот день, когда он обнаружил исчезновение Софи. Но отсюда-то куда ей деться? Не пойдет же она пешком, да и Кенни с Авророй, служанки на ранчо, не дадут ей уйти. Так почему же он так тревожится? Нет, надо сделать все, чтобы она согласилась на брак с ним и обвенчаться здесь же, в маленькой церквушке по соседству. Тогда его жизнь станет если не легче, то уже спокойнее – наверняка.

Он не то чтоб боялся ДжиДжи, но, как разумный человек, признавал имевшуюся опасность. Вероятность того, что Джордан захочет вернуть Софи, существовала, и пренебрегать ею не следовало.

Уже на подъезде к дому Клейтон услышал мерный гул большого самолета. У него обмерло сердце. Откуда здесь самолет? Неужели их выследил Джаром? Пришпорив коня, он галопом помчался на взлетную площадку. До нее оставалось треть мили, когда в воздух плавно взмыл длинный лайнер, и, сделав полкруга над домом, улетел на восток.

У Клейтона защипало глаза, и на сердце образовалась черная пустота. Итак, Софи не поверила ему. Он не смог убедить ее в искренности своих чувств. Она предпочла ему мешок с деньгами. Он бросил поводья, но Ренди по инерции продолжал бежать к взлетной полосе, все замедляя и замедляя шаг.

Наконец конь остановился и вопросительно зафыркал, требуя указаний. Клейтон автоматически потрепал жеребца по шее, успокаивая, и тоскливо думая, что напрасно отправил отсюда свою Сессну. По крайней мере, мог бы пуститься в погоню. Что было бы дальше неизвестно, но любое действие все же лучше этого безнадежного бездействия, на которое он обречен сейчас.

Внезапно из небольшой рощицы показалась девушка в легком светлом платье. Слезы мешали Стивену смотреть, и ему пришлось несколько раз моргнуть, чтобы неясный силуэт принял очертание Софи.

Слетев с коня, он бросился ей навстречу. Схватив, закружил вокруг себя, не обращая внимания на ее вопли:

– Отпусти! Ты мне все ребра переломаешь!

Наконец, поставив ее на землю, он принялся покрывать поцелуями ее лицо, несвязно приговаривая:

– Ты не уехала с ним! Ты осталась со мной!

Софи, задыхаясь от его требовательных объятий, попросила:

– Стивен! Успокойся! Пойдем в дом, нам нужно поговорить.

Но Клейтон решительно не хотел успокаиваться. Переход от безнадежности к радости был так силен, что внутри у него взрывались какие-то фонтанчики, требующие немедленного выхода. Усадив Софи на Ренди, он запрыгнул сзади и погнал жеребца к дому, продолжая целовать ее в шею.

У дома снял девушку с седла и, мимоходом закинув уздечку на коновязь, внес в дом. Не обращая внимания на робкие протесты, занес в спальню и принялся раздевать, продолжая целовать с все возрастающим напором.

Софи поняла, как истосковалась по его ласковым рукам. Сопротивляться не хотелось, хотя и нужно было бы сначала поговорить. Но она была не в состоянии возразить не слова, лихорадочно гладя его твердые мускулы и призывно изгибаясь.

И только потом, отдыхая в его объятиях и положив голову на его крепкую грудь, Софи вдруг выпалили:

– ДжиДжи мой отец. Я, как выяснилось, мисс Джаром.

Клейтон вздрогнул.

– Как это может быть? Ты никогда мне об этом не говорила.

– Потому что и сама не знала. Мама рассказывала мне, что давным-давно сбежала от мужа, но не говорила, кто был этот муж. А я не спрашивала. Не могла же я предполагать такое!

Стивен уныло засвистел похоронный мотив.

– Понятно. И что теперь мне делать? Вряд ли ДжиДжи позволит мне жениться на его единственной дочери.

Софи фыркнула.

– Ну, насчет единственной сильно сомневаюсь. У него есть внебрачные дети. К тому же в этом деле и я значу что-нибудь.

Приподнявшись на локте, Клейтон пытливо заглянул ей в лицо.

– Означает ли это, что ты принимаешь мое предложение?

– Ну, если тебя не смущает то, что ты станешь зятем самого мистера Джарома, то да.

Стив как-то смешно пошмыгал носом.

– Если честно, это меня не смущает, а пугает. Причем до полусмерти. Представляю, сколько всего мне придется выслушать. Надеюсь, теперь на юге не порют на конюшне провинившихся?

– Ничего об этом не слышала. Но, если ты боишься…

Он с силой прижал ее к себе.

– Ничего я не боюсь. Но твой отец наверняка велел тебе передать мне какие-то распоряжения?

– Естественно. Он был бы не ДжиДжи, если бы вел себя по-другому. Он предупредил, что ждет тебя для официального разговора. Ну, что будет, если мы не появимся, представляешь сам.

Клейтон дурашливо замычал.

– Да уж, представляю. А я-то надеялся на тихую быструю свадьбу в соседской церквушке. Не выйдет, как я понимаю.

Софи тихонько вздохнула, соглашаясь с ним.

– Мне тоже гораздо больше понравилась бы скромная свадьба. Но отец этого не позволит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Случайная связь
Случайная связь

Аннотация к книге "Случайная связь" – Ты проткнула презервативы иголкой? Ань, ты в своём уме?– Ну а что? Яр не торопится с предложением. Я решила взять всё в свои руки, – как ни в чём ни бывало сообщает сестра. – И вообще-то, Сонь, спрашивать нужно, когда трогаешь чужие вещи. Откуда мне было знать, что после размолвки с Владом ты приведёшь в мою квартиру мужика и вы используете запас бракованной защиты?– Ну просто замечательно, – произношу убитым голосом.– Погоди, ты хочешь сказать, что этот ребёнок не от Влада? – Аня переводит огромные глаза на мой живот.– Я подумала, что врач ошибся со сроком, но, похоже, никакой ошибки нет. Я жду ребёнка от человека, который унизил меня, оставив деньги за близость.️ История про Эрика – "Скандальная связь".️ История про Динара – "Её тайна" и "Девочка из прошлого".

Мира Лин Келли , Слава Доронина , Татьяна 100 Рожева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Зарубежные любовные романы / Романы
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей