Читаем Двойное похищение полностью

Сцепив зубы, Стивен на прощанье целомудренно чмокнул невесту в щечку, стараясь не обращать внимания на скептическую гримасу будущего тестя. Миссис Джаром пролила бальзам на его невидимые, но от этого не менее болезненные раны, пригласив в гости в ближайший уик-энд. Поспешно согласившись, Стивен бросил прощальный взгляд на Софи и улетел, напрасно убеждая себя, что месяц это не очень долго.

Время до свадьбы тянулось бесконечно. Прогулки по парку, обещанные ему Софи, на которые он так надеялся, проходили исключительно в присутствии специально приглашенных мистером Джаромом родственников. Милые, но надоедливые престарелые родственницы со стороны невесты, которых и сама Софи видела впервые в жизни, ни на минуту не выпускали их из виду, тем самым здорово отравляя существование влюбленных. Это было хуже самой изощренной пытки, и на последний уик-энд измученный неосуществимыми желаниями Стивен даже не поехал, отговорившись необходимостью привести в порядок дела перед медовым месяцем.

Свадьба, проходившая сначала в главном соборе Джексонвилла, а потом в поместье Джарома, была до неприличия пышной.

К неудовольствию Клейтона, на свадьбу прибыл и его отец с очередной подружкой, слишком молоденькой и глупенькой, чтобы можно было надеяться на исправление стареющего плейбоя. Отец немедля принялся строить куры миссис Джаром, чем довел ревнивого Джордана до зубовного скрежета, а его подруга вовсю кокетничала с любым, кто оказывался в пределах досягаемости.

Когда рассерженный мистер Джаром увел жену из огромного шатра, где проходил прием по случаю свадьбы, Стивен горько вздохнул:

– И когда же это только кончится?

Софи, с интересом наблюдавшая за попытками молоденькой пассии свекра обольстить одного из гостей, тихонько хихикнула:

– А зачем? Это так забавно!

Клейтон с возмущением посмотрел на новобрачную. Поняв, что она думает вовсе не о том, о чем он, взял ее под руку и повел прощаться с гостями. Сначала Софи не поняла, что он задумал, но, поняв, воспротивилась:

– Стивен, прекрати! Еще слишком рано! Это неприлично!

Он прошипел сквозь стиснутые зубы:

– Плевать мне на приличия! Быстро бросай свой букет и пошли!

Его мать с отчимом, с кислым видом наблюдавшие за поползновениями Клейтона-старшего, первыми начали хлопать, прощаясь с молодыми. Бросок невесты послал букет точно в руки Клейтона-старшего, и молодожены, спасаясь от громкого хохота гостей, сбежали в дом.

Не дав переодеться, Стивен помог новобрачной забраться в лимузин, и уже через час привез ее на роскошную океанскую яхту «Кристин», принадлежавшей мистеру Джарому. Отдав распоряжение капитану, Клейтон на руках занес жену в уставленную цветами каюту и уложил на кровать. Не давая подняться, принялся целовать. Но, когда он хотел задрать на ней пышный подол, она возмутилась.

– Ну уж, нет! Я не позволю портить такое прелестное платье!

Изнемогающему от нетерпения Стивену пришлось долго мучиться с многочисленными застежками, изрыгая проклятия и угрожая порвать платье ко всем чертям. Но тем не менее оно было благополучно снято, и Клейтон смог наконец выполнить свои супружеские обязанности.

После, отдыхая от ослепительной вспышки желания, он признался:

– Знаешь, Софи, я, конечно, долго ждал, но ожидание того стоило. Наконец-то ты со мной. И, клянусь, я сделаю все, чтобы ты об этом никогда не пожалела.

Эпилог

Софи склонилась к двойной колыбельке, укрытой тонким кружевом. Один из близнецов плакал недовольным басом, и она намеревалась взять его на руки, чтобы успокоить. Внезапно подле нее очутился обеспокоенный Стивен и потребовал:

– Не поднимай его, дорогая, он тяжелый!

Вздрогнув от неожиданности, Софи повернулась к мужу.

– Откуда ты взялся? Еще мгновенье назад тебя здесь не было!

Клейтон пожал плечами.

– Неважно. – К его облегчению, к ним уже спешила Мэгги. – Главное, что ты не выполняешь рекомендации врача.

Проследив взглядом за нянькой, увезшей близнецов в дом, Софи с досадой поправила:

– Врач всего лишь рекомендовал мне соблюдать разумный образ жизни. И вовсе не приковывал меня к инвалидной коляске, как это намереваешься сделать ты.

Клейтон ласково чмокнул ее в нос.

– Ну, возможно, я несколько перестраховываюсь, но ты же понимаешь, что это для меня впервые. Вот когда это будет раз в десятый, тогда я, возможно, и попривыкну малость.

Софи передернулась. Хотя ее беременность и проходила довольно легко, но все-таки подобные подвиги ей столь часто совершать не хотелось. Из дома вышел довольный собой отец и, завидев их, быстро спросил:

– Где малыши?

Софи с догадливой улыбкой ответила:

– В доме. Их забрала Мэгги.

Кивнув головой, мистер Джаром отправился в детскую, а на веранду вышла немного раскрасневшаяся Кристин. Заметив чету Клейтонов, она покраснела еще больше, но мило их поприветствовала. Не дожидаясь расспросов, Софи сказала:

– Дети в доме. Папа пошел к ним.

Кивнув, Кристин присела рядом с дочерью в удобное кресло и спросила:

– Как ты себя чувствуешь?

Софи отмахнулась.

– Нормально. Насколько это возможно для женщины на шестом месяце беременности. А как ты?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Случайная связь
Случайная связь

Аннотация к книге "Случайная связь" – Ты проткнула презервативы иголкой? Ань, ты в своём уме?– Ну а что? Яр не торопится с предложением. Я решила взять всё в свои руки, – как ни в чём ни бывало сообщает сестра. – И вообще-то, Сонь, спрашивать нужно, когда трогаешь чужие вещи. Откуда мне было знать, что после размолвки с Владом ты приведёшь в мою квартиру мужика и вы используете запас бракованной защиты?– Ну просто замечательно, – произношу убитым голосом.– Погоди, ты хочешь сказать, что этот ребёнок не от Влада? – Аня переводит огромные глаза на мой живот.– Я подумала, что врач ошибся со сроком, но, похоже, никакой ошибки нет. Я жду ребёнка от человека, который унизил меня, оставив деньги за близость.️ История про Эрика – "Скандальная связь".️ История про Динара – "Её тайна" и "Девочка из прошлого".

Мира Лин Келли , Слава Доронина , Татьяна 100 Рожева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Зарубежные любовные романы / Романы
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей