Читаем Двойной без сахара (СИ) полностью

— Sean baked a soda bread for us, — начала Лиззи, едва сдерживая раздражение, вызванное моим внешним видом, и тут же перевела взгляд на Шона: — How nice of you, Mr. Moore. (Шон испек для нас настоящий ирландски й хлеб. Как мило с вашей стороны, мистер Мур.)

И вновь взглянула на меня. Чего она ждет? Что я вернусь за одеждой или пойду в душ, не дождавшись, когда утренний гость покинет нас? Нет, я просто присяду к барной стойке, на которой лежал хлеб. Наверное, Шон вручил его Лиззи еще на улице, ведь во время разговора его руки прятались в карманах серых слаксов.

— Сделай одолжение, Шон, — доносился до меня тихий, но твердый голос Лиззи. — Объясни и остальным, что мы предпочитаем затворничество.

— Но… — Шон встал у меня за спиной. — Никто не поймет…

— Уверена, ты справишься с этой задачей. Моей благодарности не будет предела.

Эти стандартные фразы явно были завершающими в разговоре, который они начали еще на улице. Что ж, теперь можно надеяться на то, что ирландец наконец-то уберется восвояси. Не тут-то было! Со словами «Я принимаю ваше приглашение» Шон уселся на соседний стул. Лиззи резко развернулась к нам и, держи она что-то в руках, явно бы сейчас выронила. Если она и приглашала Шона к завтраку, то явно на американский манер, подразумевающий отказ. Но в Ирландии, видать, царят иные нравы, или же наш хозяин крайне невоспитан.

Впрочем, сегодня он даже побрился, пусть и на скорую руку, о чем свидетельствовали свежие царапины. Впрочем, жертва того стоила — вместе со щетиной с его лица ушло пару лет, и сейчас я бы дала ему лет тридцать пять, учитывая седину в висках. Лиззи отвернулась обратно к плите, и до нас донесся яростный хруст яичной скорлупы. Я протянула руку к ножу, но Шон ловко придвинул хлеб к себе.

— Видишь крест? — ирландец провел рукой по треснувшей пупырчатой поверхности хлеба. — Он помогает разломить хлеб на четвертинки, и потом каждую легко разломить пополам.

Я кивнула.

— Буду безмерно благодарен, если ты принесешь масло.

Я вновь кивнула и сползла со стула к холодильнику. Лиззи продолжала молчать. Какое счастье — сегодняшний завтрак пройдет без лекции о вреде масла. Если бы я знала, что завтракать мы будем втроем, то купила бы не только масла, но и вяленой колбасы, которая в диете Лиззи тоже была под запретом. По-цыплячьи желтое ирландское масло по вкусу превосходило любимое финское и обещало стать приятным дополнением к привычным яйцам.

Лиззи насупилась: даже не знаю, что раздражало ее более: толстый слой масла на моем хлебе или то, что намазал его Шон. Я вновь скосила глаза на раненую щеку и заметила, как дрогнули пушистые ресницы ирландца.

— У нас испокон веку существует поговорка, что невозможно выбрать правильно три вещи: женщину, лошадь и бритву.

— Брейтесь электрической, мистер Мур, — Лиззи чуть ли не швырнула на стол три тарелки, затем вилки с ножами и чашки.

Я, наверное, должна была помочь ей, но тревожить соседа не хотелось.

— Шон, просто Шон. Я вас намного младше…

И тут он осекся и спрятал лицо в ладонях. Лиззи совсем помрачнела и даже не улыбнулась, когда Шон тихо назвал себя по-ирландски идиотом. «Иэджит», даже я запомнила.

— Сколько тебе лет, Шон? — жестко осведомилась Лиззи.

— Я на пять лет старше мисс Донал.

— Похоже, вы многое успели обсудить за виски!

Лиззи бросила нам в тарелки омлет и с грохотом вернула сковородку на плиту.

— Нет, мы не успели обсудить литературные вкусы, — то ли серьезно, то ли в шутку сказал Шон, украдкой потирая порезы от бритвы.

— Начнем с тебя, Шон, — Лиззи буравила взглядом пространство между нашими головами, явно не желая встречаться с оппонентом взглядом. — Твой любимый литературный герой?

— Артемис Фаул.

— Are you coddin' me? — на ирландский манер переспросила Лиззи, явно закипая быстрее чайника.

— Нет, я абсолютно серьезен. Вы ждали, что я назову Гарри Поттера?

Лиззи опустила нож обратно на стол.

— Если память мне не изменяет, первая книга вышла в начале двухтысячных, то есть тебе тогда было…

И тут цвет щек Шона полностью сравнялся по цвету с запекшейся кровью.

— Я прочел все восемь книг.

— Понятно, — Лиззи на секунду вернулась к омлету, но потом вновь отложила столовые приборы. — Теперь я понимаю, отчего ты в первый же день начинаешь спаивать женщин. Боишься их магической силы?

— Простите? — Шон вернул на тарелку надкусанный бутерброд и явно проглотил кусок непрожеванным.

Мне очень захотелось сдвинуть стул с места, чтобы оказаться подальше от локтя, которым Шон меня заденет, если решит вскочить на ноги. Неужто Лиззи хочет, чтобы наш хозяин начал извиняться перед ней по второму кругу? Хлеб явно он испек в знак примирения. Ей мало?

— Ну как же, — Лиззи вдруг заговорила совершенно спокойным тоном, словно беседовала с одним из своих учеников. — В первой книге четко сказано, что пьяная фея теряет всякую силу.

— Вы читали…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже