Читаем Двойной латте в дождливый день полностью

– Мы с мамой часто переезжали. – Я прочистила горло и неуверенно добавила: – Но я родилась в Лондоне, прожила там до десяти лет, а после развода родителей мы с мамой переехала в Америку.

Рэйден посмотрел на меня через зеркало заднего вида. Мне даже не нужно было просить его снять очки, чтобы понять, что в скрытых за темными стеклами глазах застыло изумление. Я никогда не говорила ему этого: сначала боялась выдать себя и раскрыть свое местоположение отцу, а потом просто к слову не пришлось. Теперь же, когда папа нашел меня, я больше не видела смысла скрывать этот незначительный факт моей биографии, наполненной одной ложью.

– Вот как? – с удивлением спросил мистер Вэнс. – У вас нет британского акцента.

– Я давно от него избавилась, – коротко ответила я, буквально чувствуя жжение во лбу от пристального взгляда Рэйдена.

– Сынок, следи за дорогой, – попросила его миссис Вэнс, и после этого он на меня не смотрел.

Остаток пути мы к этой теме больше не возвращались.

Близился вечер, и дом миссис Клейтон начал заполняться гостями, среди которых были ее подружки из клуба и близкие родственники. У миссис Клейтон не было своих детей, но все родственники ее обожали. В холле бегали, заглядывая во все комнаты, трое детей: два мальчика шести-восьми лет и четырехлетняя девочка.

Опасаясь, что они заглянут на кухню, я отправилась на поиски Сьюзи, чтобы забрать у нее ключ. Та в суматохе отдавала распоряжение официантам, раскладывающим столовые приборы в белом шатре.

– Ключ брала Мелани, – ответила Сьюзи.

Все гости были в белом, и по этому случаю я тоже надела белый летний сарафан, а сверху накинула тонкий кардиган такого же цвета. Мне вполне нравилось мое отражение в зеркале – пока я не увидела Мелани, облеченную в короткое коктейльное платье и босоножки на высоких шпильках. Она выглядела бесподобно.

– Я заперла кухню, как только приехала кузина мистера Вэнса с тремя детьми. Эти сорванцы уничтожили бы торт. – Мэл отдала мне ключи, и я снова затолкала ревность как можно дальше.

Угомонись уже, мерзкое чудовище!

– Спасибо! Я бы с ума сошла, если бы с тортом что-то случилось, – я с благодарностью сжала ее ладонь.

Мэл радостно улыбнулась:

– Да не за что. Знаешь, я так рада, что мы наконец-то поладили. – Она смущенно заправила за ухо прядь идеально завитых волос. – Рэйден мой самый близкий друг, и я всегда боялась, что наша личная жизнь может испортить дружбу. Спасибо, что не стала причиной нашего с ним разлада. – Она говорила так искренне, что мне снова стало противно от самой себя.

Поэтому я стиснула зубы и сделала то, чего ни за что бы не сделала по доброй воле. Я обняла Мелани. Но этот порыв был исключительно ради Рэйдена.

Когда на улице стемнело, шатер осветили гирлянды со множеством лампочек. Такие же гирлянды украшали молодые деревья в цветочном саду миссис Клейтон, отчего создавалось впечатление, что я попала на съемки фэнтезийного фильма про фей. В шатре тем временем собралось около сорока человек в ожидании миссис Клейтон.

Своим появлением она произвела настоящий фурор. На ней был надет красный брючный костюм. Ее белоснежные волосы были уложены в объемную прическу, прямо как у Миранды Присли из «Дьявол носит Прада», а губы накрашены алой помадой.

– Рада приветствовать вас всех, мои дорогие гости, на моем торжестве, – она лучезарно улыбнулась, и все гости разразились бурными овациями.

– Боже, в свои семьдесят восемь я мечтаю выглядеть так же потрясно, как она! – восторженно прошептала я Рэйдену, который сидел рядом со мной за круглым столом. Он был одет в белые льняные брюки и рубашку с закатанными до локтей рукавами. – Да что там, я даже в шестьдесят была бы не против выглядеть, как миссис Клейтон!

– Спасибо, что вы почтили меня своим визитом, – продолжила миссис Клейтон, стоя по центру шатра. – Пусть мне натикало уже много годиков и каждый день рождения приближает меня к дражайшему покойному Джонатану… – На этих словах она тепло улыбнулась, словно говорила не о смерти, а о долгожданной встрече. – Но этот день – прекрасный повод собрать вас вместе, мои любимые и дорогие люди. И этот праздник я посвящаю в первую очередь вам!

Мы снова зааплодировали, и миссис Клейтон села за главный круглый столик рядом со своими подругами из клуба.

Музыканты, разместившиеся в дальнем углу, заиграли спокойную мелодию, и в шатер стройными рядами вошли официанты, разнося горячие блюда.

Кроме меня и Рэйдена, за нашим столом сидели Уилл, Мелани, мистер и миссис Вэнс и незнакомая мне женщина сорока лет с коротко стрижеными каштановыми волосами. Она о чем-то оживленно беседовала с мистером Вэнсом.

– Кто она? – спросила я у Рэйдена так тихо, чтобы никто не услышал.

– Это Дебра Уоллинг, племянница Джонатана Клейтона, покойного мужа бабушки.

Я замерла, задержав вилку со спагетти в соусе болоньезе на полпути ко рту.

– Ресторанный критик? – почти беззвучно спросила я.

Рэйден кивнул и в приободряющем жесте погладил мою коленку под столом.

– Мелани, это была твоя идея украсить шатер живыми цветами? – поинтересовалась миссис Вэнс.

Перейти на страницу:

Похожие книги