Читаем Двойной обман полностью

Делайла не шевельнулась. Люк выругался, сдернул простыни с постели и закутал плечи Оливии. Она выглядела маленькой и потерянной.

Люк натянул одежду, так самозабвенно сброшенную около часа назад.

Оливия не двигалась.

Дьявол. Он подавил чувство, которое больше всего напоминало чувство вины.

— В чем дело? — спросил он резко. — Ты, конечно, понимаешь…

— Что? — перебила она неожиданно мрачно. — Что я просто развлечение на одно утро?

Он криво усмехнулся:

— Если ты хочешь так это назвать…

— Я вообще не хочу это никак называть. — Она куталась в простыни, как будто они могли укрыть и защитить ее от невыносимой боли. — Я предоставляю это тебе.

— Ну что же, — Люк глубоко вздохнул, нестерпимо желая смягчить свои слова, — ничего не изменилось, Оливия. Ты по-прежнему женщина, на которой я женился в результате обмана — и от которой ушел, когда обман раскрылся. Мне нравится спать… нет, не так. Мы ведь не спим, правда? Мне нравится заниматься с тобой любовью. Но я тебе не верю.

Оливия кивнула, и он опять почувствовал укол чего-то похожего на чувство вины. Она выглядела такой печальной, такой несчастной, такой… побежденной.

— Понимаю, — сказала она. — Мне давно следовало понять. Мы уже говорили об этом раньше.

Люк взял галстук и подошел к зеркалу. На него глянуло жесткое лицо со сжатыми в тонкую линию губами. И оно совсем не походило на лицо мужчины, только что самозабвенно занимавшегося любовью. Он буркнул себе под нос несколько крепких выражений, повязывая галстук, и увидел, что Оливия, полностью одетая, уже стоит у двери.

Как всегда, она выглядела ослепительно в красном, этакий костер страсти. Сейчас потухший.

Они вместе спустились по лестнице, не касаясь друг друга. Делайла трусила рядом, то и дело тыкаясь носом в их ноги. Как это отличалось от их пути сюда, в спальню.

К удивлению Люка, Оливия не сделала никакой попытки объясниться. Она подхватила свое пальто и спокойно сказала:

— Должно быть, ты скоро получишь бумаги для развода. Мой адвокат был в отъезде, но он сказал, что это не займет много времени.

Люк смотрел, как Оливия застегивает поводок на ошейнике собаки, невольно восхищаясь изяществом ее движений. Он думал, что она скажет что-нибудь, но Оливия молча направилась к двери.

— Ты не собираешься сказать «до свидания»? — Как это ни абсурдно, Люк чувствовал себя отвергнутым. Хотя именно он заявил, что между ними все кончено.

— До свидания, — сказала Оливия и вышла в холл.

Он все еще ждал, что она обернется, но она спокойно закрыла за собой дверь. Несколько секунд спустя он услышал звук спускающегося лифта.

Оливия ушла. Без всяких споров и ссор она спокойно ушла из его жизни.

Люк направился в кухню, подхватил с пола до блеска вылизанную Делайлой миску и с такой силой грохнул ею о стол, что она треснула ровно посередине.

По дороге на работу его остановили за превышение скорости, и потом, в течение дня, его ждали сплошные неприятности.

Когда он вечером вернулся домой, позвонила Розмари.

— Хорошо провел день? — спросила она.

— Нет. Утро было гораздо лучше.

— Замечательно, — заметила она.

— Благодаря тебе, — добавил Люк.

Она и не пыталась отрицать. Люк всегда видел ее насквозь.

— Рози, между мной и Оливией все кончено. Нет смысла продолжать агонию. Я знаю, ты хотела как лучше. Но… никогда больше так не делай.

* * *

Оливия щелкнула ногтем по блестящему розовому шарику, свисавшему с ветви большой рождественской елки в холле «Кедров».

Скоро Рождество. Вот так же, бывало, маленькой девочкой она с трепетом разглядывала украшения, очарованная их волшебным блеском. Что-то все же осталось неизменным, несмотря на прошедшие годы.

Корзинка у ее ног издала протестующее мяуканье. Оливия присела и достала оттуда пушистого рыжего кота с золотистыми глазами. Кот с урчанием устроился у нее на руках.

— Оливия! — воскликнул Джо с верхней ступени лестницы. — Откуда этот рыжий плюшевый мяч?

— Он приехал со мной. Это Кастард.

— Ах да, твой кот. — Отец ласково поцеловал ее в щеку, а потом наклонился к коту и дружески почесал его между ушей.

Оливия улыбнулась, но ее улыбка растаяла в тот момент, когда внимание отца переключилось с кота на ее талию и затем на лицо. Она надеялась, что он не станет задавать вопросов. Вопросов, на которые она пока не готова была ответить.

— В библиотеке разожжен камин, — сказал Джо.

Оливия хотела было сказать «как всегда», но вовремя прикусила язык. Если она чем-либо обнаружит свою нервозность, отец сразу заподозрит неладное.

Она прошла за ним в библиотеку и подождала, пока он совершит обычный ритуал с сигарой и устроится в кресле.

Оливия устроилась на краешке стула и надеялась, что они будут говорить только о погоде.

Вместо этого отец бросил на нее очень серьезный и заинтересованный взгляд и спросил:

— Что с тобой случилось, Оливия? Ты изменилась.

— Я прекрасно себя чувствую, — быстро ответила Оливия.

— Я не сказал, что ты выглядишь больной. Я сказал, что ты изменилась. У тебя округлилось лицо, тебе это даже идет. Ты ничего не хочешь мне сказать?

О черт! Должна ли она рассказать ему?

— Возможно, я немного прибавила в весе.

Перейти на страницу:

Все книги серии История любви

Похожие книги