Читаем dxd - another story (СИ) полностью

Она вновь мило улыбнулась. Вот как не посмотри, но не выглядит она опасным демоном-преступником. Почти сразу же всплыл образ Грейфии. Да, не стоило обманываться. Как хорошо, что я на примере неё успел получить столь ценный урок. Вот только, что за игру вела Алиса Кэрол? Если она знает о Сайзексе, то почему ведёт себя так странно? И, что она хочет рассказать мне? Вопросы, одни вопросы...


- О, и не бойся. Твои друзья не знают, что ты уже встретил меня. Видишь ли, когда я захочу, то могу становиться очень незаметной.


Что??? Кажется, Алиса поняла, что я шокирован, ибо вновь мило улыбнулась.


- Не хочу хвалиться, но я могу уйти отсюда в любой момент, и никто из вас меня не остановит. Поэтому не стой истуканом, а иди за мной, иначе чай остынет, потеряет весь свой вкус.


Я пошёл за девушкой, будучи при этом в прострации. Что происходило? Разве я не должен был убить её? Почему же сейчас, когда у меня есть такая отличная возможность, я просто направлялся вслед за ней? Она как-то заколдовала меня? Или я был заинтригован её необычным поведением? Всё же, наверное, второе.


Мы шли не долго. Видимо, демонница не видела особого смысла делать убежище в глубине завода. Завернув в какой-то малоприметный коридор, она отворила первую попавшую дверь, и зашла внутрь. Я прошёл вслед за ней, и оказался в небольшой, но довольно уютной комнате. Сквозь небольшое окошко проникали солнечные лучи, и озаряли помещение. Небольшой диванчик был прислонён спинкой к окну, что было вполне удобно, учитывая светящееся солнце. Деревянный столик, на котором была постелена скатерть, и лежала пара газет. У стены стояла газовая плитка, на которой свистел чайник. Впрочем, девушка его сразу же выключила.


- Проходи, не стесняйся, - меня не стоило просить дважды, и я вошёл в комнату, как она махнула в сторону окна, - и можешь выглянуть на улицу. Увидишь кое-что забавное.


Собственно выполнив её очередную просьбу, я даже застыл. За окном был виден вход, через который я вошёл на завод, и были видны Сайзекс со свитой. Они что, и в самом деле собирались мне ждать до самого конца? А если я задержусь на несколько часов? Они всё так же будут стоять, и ждать меня?


- Неужели ты не боишься его? - Вырвалось, наконец, у меня.


Алиса посмотрела на меня, после чего улыбнулась и продолжила разливать по неизвестно откуда взявшимся кружкам кипяток.


- Боюсь, конечно, боюсь, - произнесла она, - только дурак не боится существ, вроде него.


Я сел на диван, подготавливаясь неизвестно к чему.


- Вот только я уже говорила тебе, что могу спрятаться от вас всех так, что никто меня не найдёт.


- Но ведь о тебе узнали? - Вспомнил я слова Короля.


Алиса поставила передо мной кружку с дымящимся чёрным чаем, и уселась рядом.


- Только потому, что я сама захотела этого. Я ждала хозяйку города, но пришёл ты. Пусть будет так. Видимо судьба не желает, чтобы она была втянута во всё это. Ты пей-пей. Чай не отравлен.


Она демонстративно взяла свою кружку, и сделала аккуратный глоток. Вздохнув, я вспомнил на всякий случай место, где стоял Король, чтобы было куда телепортироваться, если что случится, и, взяв в руки стакан, сделал небольшой глоток. Что же. Стоило признать - чай был восхитительным.


Мы неторопливо чаёвничали, наслаждаясь тишиной. Я размышлял над всем происходящем, обдумывал слова Алисы, и думал о том, что где-то за моей спиной стоял мой Король, и ждал моего возвращения.


В какой-то момент чай у нас закончился, и мы чуть ли не одновременно поставили кружки на стол. Забавно...


- Ну что же, - наконец произнесла Алиса, разрушая приятную тишину, - мой рассказ не будет длинным, и, я вполне допускаю, что он ничего тебе не даст на данный момент, однако в будущем, если ты правильно воспользуешься всем, что тебе будет доступно, то сумеешь поднять на уши весь Подземный Мир. Ты ведь новообращённый демон, не так ли?


Я кивнул в ответ на её вопросительный взгляд.


- Тогда тебе нужно будет забыть всё, что здесь произошло, - и, невзирая на моё удивление, продолжила, - не рассказывай никому, что разговаривал со мной здесь. Даже своему Королю.


- Я должен тебя убить, - напомнил я ей несколько будничным голосом, совершенно не понимая, что она вообще от меня хочет.


Она посмотрела на меня, и внезапно улыбнулась.


- Да, но ты не сделаешь этого, не так ли?


Неожиданный поворот событий. И с чего она так решила?


- Почему же? - Задал я интересующий меня вопрос.


- Твоя собственная гордость не позволит тебе убить ни в чём не повинную девушку, - Алиса откинулась на спинку дивана, - позволь, угадаю. Тебе ведь наговорили про меня кучу гадостей, не так ли? Мол, я и убийца, насильница невинных, извращенка, и всё такое?


- А ты хочешь сказать, что нет? - Скептически произнёс я.


Девушка сжала руки в кулак, я же напрягся, размышляя над своими действиями. Что делать, если она не лжёт, и действительно невиновна? Я был готов убить убийцу, но невинного нет. Чёрт, как же всё сложно...


Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги