- Послушай,- сказал он.- Я хочу, чтобы ты знала. Мне кажется, Лена ведет себя по отношению к тебе просто неприлично. И мне искренне жаль.
Шарлотта подняла голову и удивленно на него посмотрела.
- Хм? Не понимаю, о чем ты.
- Ах, перестань! Она придирается к тебе, а меня не оставляет в покое ни на минуту.
- Неужели тебе надоело?
- Естественно, надоело,- сказал он.- Что за вопрос?
Оскар покраснел. Действительно ли Лена ему надоела? Если быть честным с самим собой, то нужно согласиться, что такое внимание было ему приятно. Лена им восхищалась, а рядом с Шарлоттой он чувствовал себя неудачником.
- Тогда тебе нужно сопротивляться.
- Я… да, конечно. Я попробую. Но все не так просто. Лена может быть невероятно упрямой.
- Она знает, чего хочет. Нужно отдать ей должное.
- Из твоих уст это звучит как похвала.
- А ты ждал сочувствия?
- Я… нет,- покачал головой Оскар. Разговор складывался совсем не так, как он надеялся.- Я думал о тебе. Мне не хочется, чтобы между нами возникали недоразумения.
- Какие здесь недоразумения? Ты можешь поступать так, как хочешь, правда?
Она захлопнула книгу, подождала, пока Вилма запрыгнула к ней на руку и встала.
- Что касается твоих проблем с Леной, ты сам должен их решать. К сожалению, я тебе помочь не могу. Но я уверена, что ты справишься. А теперь я пойду к остальным.
Она расправила голубую юбку и вышла из каюты.
Ошеломленный Оскар остался сидеть на кровати. Что это было? Как будто его окатили ледяной водой.
Он растерянно встал, поправил брюки.
- Женщины,- пробормотал он. Похоже, не последний раз в этом путешествии.
18
Даже подлетая к Сурабае, Шарлотта заметила, что этот город не сравнится с Батавией. Полуразрушенные портовые сооружения, хлипкие бараки, покосившиеся кабаки,- от всего этого исходил неприятный запах, что-то среднее между гнилой рыбой и дохлой кошкой.
Это впечатление еще более усилилось, когда они спустились и высадились. Вместо сотен веселых, машущих руками людей собралось несколько оборванных портовых рабочих, рыбаков и моряков. И все.
Официальный представитель города не проявил и тени той сердечности, с которой к ним отнеслись в Батавии. Напыщенный наместник, которого принесли в паланкине, отказался даже покинуть его. Когда ему протянули рекомендательное письмо, он взял его двумя пальцами, словно боялся подхватить какую-нибудь заразную болезнь. Звали его Луис Ван Баккен, и был он самым неприятным человеком, которого Шарлотта когда-либо встречала. За ним тянулся шлейф дешевых духов. Кожа у него была бледной, борода неопрятной. Облачен он был в потертый бархатный жилет, красные полосатые шаровары и шлепанцы, ходить в которых, на первый взгляд, было невозможно. Впрочем, этот отталкивающий тип все равно сидел в паланкине. Сам он бы и шагу не сделал. В общем, он напоминал старую обрюзгшую жабу в корзине.
- Согласно этому письму вы просите об аудиенции с королем Бхамбаном Третьим,- сказал Ван Баккен надтреснутым голосом. Он так нечетко произносил слова, что казалось, у него рот набит. К счастью, у них были лингафоны, поэтому понять его было легко, на каком бы языке - английском или немецком - он ни говорил.
- Совершенно верно,- подтвердил Гумбольдт.- Нам нужна аудиенция, и как можно скорее. Мы торопимся.
- Это будет нелегко,- ответил наместник.- Бхамбан - не тот человек, к которому можно попасть запросто. Могут пройти дни и даже недели, пока он согласится вас принять.
- Уверен, вы найдете способ. Все-таки мы проделали долгий путь из Германии, у нас есть рекомендательное письмо губернатора. Может быть, это смягчит нрав короля.
- Не знаю, не знаю… - Ван Баккен задумчиво покачал головой. На лице застыло выражение глубокого сожаления.
Похоже, Гумбольдту оно было хорошо знакомо. Он опустил руку в карман и сунул наместнику несколько монет.
- Я уверен, что вы обратите на нашу просьбу особое внимание,- сказал он.- Как и охране нашего дирижабля. Было бы весьма неприятно, если бы с ним что-то случилось. Не то чтобы у меня были опасения по этому поводу. Это честный и респектабельный город, равно как и вы, честный и респектабельный наместник. Но просто хочется быть уверенным, что никто не проберется на корабль незаконно. Я уже принял меры предосторожности.
Ван Баккен недоверчиво уставился на исследователя. Потом перевел взгляд на золотые монеты.
- Сомневаюсь, что эта сумма умилостивит короля,- заметил он.
- О, это недоразумение,- ответил Гумбольдт.- Эта скромная сумма предназначена только вам. А королю передайте, пожалуйста, вот это,- и он передал наместнику мешочек.- Я уверен, содержимое его заинтересует.
Ван Баккен с сомнением осмотрел мешочек, однако открывать его не решился.
- Прекрасно,- пропыхтел он.- До дворца короля два часа езды на юг. Мне нужно позаботиться о транспорте. Нам понадобится еда и подарки. Впрочем, на Регентштрассе находится превосходный ресторанчик. Он называется «Белый лотос» и предлагает большое разнообразие блюд южно-азиатской кухни. Как только коляски будут готовы, я дам вам знать.
Гумбольдт кивнул:
- Не торопитесь. Мы пока насладимся гостеприимством вашего прекрасного города.